Home
Q&A
You know what? Sorry for bothering you. I will not do it anymore... y .... So what, no answer? Thats is ok. Untill later. Bye.

You know what? Sorry for bothering you. I will not do it anymore... y .... So what, no answer? Thats is ok. Untill later. Bye.

0
votes

This is 2 different conversations between a male friend and I.

You know what? Sorry for bothering you. I will not do it anymore.
and ....
So what, no answer? Thats is ok. Untill later. Bye.

This is what I wrote. I don't think its correct. Please help me to correct them.

Sabes que? Disculpame por moleste tu

10163 views
updated ABR 21, 2010
posted by angela2

6 Answers

0
votes

You know what? Sorry for bothering you. I won't do it anymore. So what? No answer? That's ok. Until later. Bye. or ... OK. later. Bye

updated ABR 21, 2010
posted by OmaBecky
0
votes

No, it is not awkward, it is OK.

updated AGO 5, 2008
posted by Dunia
0
votes

Yes, quantum, that would be ok.

Angela, please state your question clearly!

updated AGO 5, 2008
posted by 00494d19
0
votes

Could one translate "I will not do it anymore" without using the verb "volver'"

e.g.: "no lo haré más"

... or does that come out awkward'

updated AGO 5, 2008
posted by Quantum-Polagnus
0
votes

Hi Angela I think you can say:

You know what? Sorry for bothering you. I will not do it anymore.
and ....
¿Sabes qué? Discúlpame por molestarte. No volveré hacerlo más y...

So what, no answer? Thats is ok. Untill later. Bye

Así qué (entonces), ¿no contestas? Está bien. Hasta luego. Adiós.

updated AGO 4, 2008
posted by iker
0
votes

And you question is''

updated AGO 4, 2008
posted by 00494d19
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.