Help with lyric translation: Te entregaré mi amor entero, los sueños que logré alcanzar
I'm trying to translate a Spanish worship song into English. So far I've got:
Traemos hoy ante tu altar- We bring before you today
nuestras coronas- our crowns
Queremos darte lo mejor-We want to give you the best
de nuestras vidas- of our lives
Te entegaré mi amor entero- To you I surrender my love completely
And then I get to "los sueños que logré alcanzar " and I'm not sure what to do with that. I would appreciate assistance if someone would be so kind!
8 Answers
OK then.....just a little bit more and this one song will be done. I so appreciate all the help!
Daremos solo las primicias, pues tu mereces lo mejor. We will only give the first fruits since you deserve the best. Te dare lo mejor de mi. I will give you the best of me.
Did I come close to getting it right''''
Worship! I prefer this one!
Adoracion and adoration are the same thing. One can adore Christ.
To you I will surrender
Would "adoración" maybe translate as "worship" in this context'
I WILL give you...
será...It will be much more than only on e song
m obediencia...my obedicence is my best adoration/gift
Thanks Heidita! Ok here's more
Te daré lo mejor de mi vida- I want to give you the best of my life
Te daré lo mejor cada día- I want to give you the best of each day
Será mucho más qué una canción
Mi obediencia es mi mejor adoración
Traemos hoy ante tu altar- We bring before your altar today
nuestras coronas- our crowns
Queremos darte lo mejor-We want to give you the best
de nuestras vidas- of our lives
Te entegaré mi amor entero- To you I surrender my love completely
los sueños que logré alcanzar: (and) the dreams which have come true (for me)
Always welcome, sheree, post all the sentences you need.