* He's a born looser -> siempre ha sido y será un perdedor.
I found the above translation in Spanish dict. Unfortunately it has committed a common error of English - the confusion in the spelling/meaning of lose and loose !
It should be 'he's a born loser' !
I have sent the letter, I will give you feedback.
True, I make this mistake all the time!
Velazquez® Spanish and English Dictionary. Copyright © 2007 by Velazquez® Press. All rights reserved.
This is the very good dictionary this is cited. i will write to them, let's see what they say.
Nice post, Nicolas
I would say:
He's a born looser. ÿl es un perdedor nato.
(él) siempre ha sido y será un perdedor. "He has always been and will be a loser"