Can someone translate "sube al auto, me lo prestaron ya tomate algo, quien tiene de fumar'"
I'm translating Cafe Tacuba lyrics LOL!
You can only imagine what Babelfish told me. Something about raising a car and lending a tomato. Is this an idiom or just a grammatical matter?
Thanks!
4 Answers
Get into the car, I've been lent it, ( probably meaning I've borrowed it, perhaps without consent..)
Have a drink! and who's got something to smoke? ( probably not cigarettes..)
That's more or less what it means, I'm not familiar with the lyrics, does it make sense to you in the context ?
Quien tiene de fumar? = Who has got a smoke'
Gracias, Alba! I appreciate your help!
Karen
sube al auto, me lo prestaron ya tomate algo, quien tiene de fumar'"
sube al auto = get into the car.
ya tomate algo = drink something. tomate = verb "tomar, beber"
quien tiene de fumar= who is smoking