What is your most embarrassing language-learning moment? / ¿Qué era tu momento mas desconcirtiendo mientras aprender una lengua?

0
votes

Yo he hecho el error clásico de confundir "embarazada" con "avergonzado" . . .

¿Cuales equivocaciónes han hecho ustedes? Y cómo salió'

6070 views
updated JUN 5, 2008
posted by Natasha

19 Answers

0
votes

LOL = laugh out loud

Tal vez todos los presente pensaban que en España, ¡tienen "raccoons" como animales domésticos!

updated JUN 5, 2008
posted by Natasha
0
votes

Hola Natasha, me he divertido mucho con todas estas historias y no puedo dejar de recordar la mía. Mi hija se sintió tan atraída por el proceso de metamorfosis de las mariposas, que en un momento sentimental me comparó con su "cocoon" diciendo que crecerá pero siempre regresará a él. En una ocasión en que estabamos en E.U. de visita con unos familiares, yo quise mostrar que también hablabamos inglés, cuando ella me abrazó le dije: Do you want to go back to your "raccoon"'.

updated JUN 5, 2008
posted by Vernic
0
votes

Ay, !un comienzo desgraciado!

updated JUN 5, 2008
posted by Natasha
0
votes

Ja ja. A lo menos, ¡ya sabían no estabas embarazada!

updated MAY 31, 2008
posted by Natasha
0
votes

My worst language error was when I was trying to say I was embarrassed by doing something foolish. I am a guy and I didn't quite understand why everyone was looking at me funny. All I said was, " Yo estoy muy embaraciada por hacer eso." The second worse thing that happened to me when I was working in a hamburger stand while learning Spanish in high school. I asked a customer, "Quiere la paja con su Pepsi'" I'm glad he didn't need a straw at that time.

updated MAY 30, 2008
posted by rob6
0
votes

Sí, sí - está satisfecho con Dinamarca y quisiera aprender danés. Parece incluso que suena fácil, jaja... Puede 4 idiomas, por lo que aprende lo suficiente

Por supuesto! Viajo a España este verano, a Julio en 2-3 semanas! Será bien! grin

updated MAY 30, 2008
posted by gitte-danésa
0
votes

Je je, tal vez tu novio debe aprender danés . . .

¿Vas a viajar a España este verano'

updated MAY 29, 2008
posted by Natasha
0
votes

Pensaba que hacías una broma . . .

updated MAY 29, 2008
posted by Natasha
0
votes

engañando: noooo, enseñando!!!! Otro typo, para no variar

updated MAY 29, 2008
posted by 00494d19
0
votes

Well, now that I've just learned about when and why to use 'contigo' and that prepositions always are followed by mí, tí and so on...I know now, why my boyfriend at the beginning was smiling big and trying hard not to laugh, when I in a romantic moment said:

Pienso que mucho de te - which with my pronounciation sounded much like I was saying 'té', that I was thinking about tea !! jajaja...

updated MAY 29, 2008
posted by gitte-danésa
0
votes

Gracias por la frase correcta. Sí, ¡Que chistoso! Espero oír mas . . .

updated MAY 29, 2008
posted by Natasha
0
votes

Natasha it is: ¿Cuál ha sido tu momento más desconcertante mientras aprendes una lengua/un idioma?

Very funny your discussion. I almost couldn't hold the laughter.

updated MAY 29, 2008
posted by Dunia
0
votes

typical reflexive verb, Nati: caerse

Yes, your translation is correct.

updated MAY 28, 2008
posted by 00494d19
0
votes

Heidita, quiere decir la frase final esto:

The poor professor almost dropped her papers!

Me molesta el reflexivo otra vez . . .

updated MAY 28, 2008
posted by Natasha
0
votes

¡Qué expresión tan raro, "policias muertos."¡ Me moriría del susto también, al oír esto.

updated MAY 28, 2008
posted by Natasha