What is your most embarrassing language-learning moment? / ¿Qué era tu momento mas desconcirtiendo mientras aprender una lengua?
Yo he hecho el error clásico de confundir "embarazada" con "avergonzado" . . .
¿Cuales equivocaciónes han hecho ustedes? Y cómo salió'
19 Answers
LOL = laugh out loud
Tal vez todos los presente pensaban que en España, ¡tienen "raccoons" como animales domésticos!
Hola Natasha, me he divertido mucho con todas estas historias y no puedo dejar de recordar la mía. Mi hija se sintió tan atraída por el proceso de metamorfosis de las mariposas, que en un momento sentimental me comparó con su "cocoon" diciendo que crecerá pero siempre regresará a él. En una ocasión en que estabamos en E.U. de visita con unos familiares, yo quise mostrar que también hablabamos inglés, cuando ella me abrazó le dije: Do you want to go back to your "raccoon"'.
Ay, !un comienzo desgraciado!
Ja ja. A lo menos, ¡ya sabían no estabas embarazada!
My worst language error was when I was trying to say I was embarrassed by doing something foolish. I am a guy and I didn't quite understand why everyone was looking at me funny. All I said was, " Yo estoy muy embaraciada por hacer eso." The second worse thing that happened to me when I was working in a hamburger stand while learning Spanish in high school. I asked a customer, "Quiere la paja con su Pepsi'" I'm glad he didn't need a straw at that time.
Sí, sí - está satisfecho con Dinamarca y quisiera aprender danés. Parece incluso que suena fácil, jaja... Puede 4 idiomas, por lo que aprende lo suficiente
Por supuesto! Viajo a España este verano, a Julio en 2-3 semanas! Será bien!
Je je, tal vez tu novio debe aprender danés . . .
¿Vas a viajar a España este verano'
Pensaba que hacías una broma . . .
engañando: noooo, enseñando!!!! Otro typo, para no variar
Well, now that I've just learned about when and why to use 'contigo' and that prepositions always are followed by mí, tí and so on...I know now, why my boyfriend at the beginning was smiling big and trying hard not to laugh, when I in a romantic moment said:
Pienso que mucho de te - which with my pronounciation sounded much like I was saying 'té', that I was thinking about tea !! jajaja...
Gracias por la frase correcta. Sí, ¡Que chistoso! Espero oír mas . . .
Natasha it is: ¿Cuál ha sido tu momento más desconcertante mientras aprendes una lengua/un idioma?
Very funny your discussion. I almost couldn't hold the laughter.
typical reflexive verb, Nati: caerse
Yes, your translation is correct.
Heidita, quiere decir la frase final esto:
The poor professor almost dropped her papers!
Me molesta el reflexivo otra vez . . .
¡Qué expresión tan raro, "policias muertos."¡ Me moriría del susto también, al oír esto.