Home
Q&A
Proofreading.

Proofreading.

0
votes

Can someone please give corrections to the sentences that I've put into spanish. I'm working out of a study book, which have given me english sentences to translate. Thanks you.

English:

(a) We have always gone on holiday to Spain.
(b) They haven't said anything to Pili because they haven't seen her.
(c) Why haven't you (tú) done this?
(d) Where have you (ustedes) put the bags?
(e) Gonzalo stilll hasn't come back from Paris.

My sentences:

(a) Siempre hemos ido de vacaciones a España.
(b) No han dicho nada a Pili porque no han le visto.
(c) ¿Porqué no has hecho este?
(d) ¿Dónde ha puesto las bolsas?
(e) Gonzalo todavía no ha vuelto de París.

2259 views
updated SEP 7, 2008
posted by Cherub1

13 Answers

0
votes

Gus said:

in reference to the word podes, I thought that it was, puedes Sí puedes, I went to my Pequeño Larousse Ilustrado 1983 edition and loked for

the word puedes- I was unable to find it so, I looked for it under podes, and wonders of wonders, I found poder as in capable to do something. But, the example in the book is as follows: Puedes ir de compras.Puede que llueva mañana. So Poder is a extrange word.Ni modo (tha's life)

Heidita said:

pisacaballo said:

Bueno... en realidad si. "ÿsto" lleva un tilde diacrítico, capaz que la real academia de españa lo eliminó de su lista de palabras porque no tiene mucho sentido, pero te lo podes encotrar con textos generalmente viejos.

....llevaba, piscaballo, llevaba.


Poder is one of a number of what are called stem-changing verbs (e.g. contar, volver, etc). They all involve a change to the vowel in the stem of the verb in certain tenses, so they're not completely regular but they're not _really_ irregular either.

updated SEP 7, 2008
posted by samdie
0
votes

in reference to the word podes, I thought that it was, puedes
Sí puedes, I went to my Pequeño Larousse Ilustrado 1983 edition and loked for
the word puedes- I was unable to find it so, I looked for it under podes, and wonders of wonders, I found poder as in capable to do something. But, the example in the book is as follows: Puedes ir de compras.Puede que llueva mañana. So Poder is a extrange word.Ni modo (tha's life)

Heidita said:

pisacaballo said:

Bueno... en realidad si. "ÿsto" lleva un tilde diacrítico, capaz que la real academia de españa lo eliminó de su lista de palabras porque no tiene mucho sentido, pero te lo podes encotrar con textos generalmente viejos.

....llevaba, piscaballo, llevaba.

>

updated SEP 7, 2008
posted by 00769608
0
votes

pisacaballo said:

Bueno... en realidad si. "ÿsto" lleva un tilde diacrítico, capaz que la real academia de españa lo eliminó de su lista de palabras porque no tiene mucho sentido, pero te lo podes encotrar con textos generalmente viejos.


....llevaba, piscaballo, llevaba.

updated SEP 7, 2008
posted by 00494d19
0
votes

Jeje... da igual vamo' arriba es medio boludo que te preocupes por estas normas, mucha gente que domina re bien el español se las morfa (me incluyo).

updated SEP 7, 2008
posted by pisacaballo
0
votes

Thanks for the support, but as soon as I read her remark, I remembered the rule that the neuter form doesn't (anymore, I guess) take an accent mark. My mistake, even if a loophole exists.

pisacaballo said:

Bueno... en realidad si. "ÿsto" lleva un tilde diacrítico, capaz que la real academia de españa lo eliminó de su lista de palabras porque no tiene mucho sentido, pero te lo podes encotrar con textos generalmente viejos.

>

updated SEP 7, 2008
posted by 0074b507
0
votes

Bueno... en realidad si. "ÿsto" lleva un tilde diacrítico, capaz que la real academia de españa lo eliminó de su lista de palabras porque no tiene mucho sentido, pero te lo podes encotrar con textos generalmente viejos.

updated SEP 7, 2008
posted by pisacaballo
0
votes

Quentin said:

Gus, Heiditac.......esto (') o ésto

Quentin, esto no lleva acento nunca.

updated SEP 7, 2008
posted by 00494d19
0
votes

Mark W said:

I think Heidita meant to say:"No han dicho nada a Pili porque no LA han visto."

¡¡eso!! jejee (no he borrado el otro pronombre)

updated SEP 7, 2008
posted by 00494d19
0
votes

Gus, Heidita

c.......esto (') o ésto

updated SEP 7, 2008
posted by 0074b507
0
votes

I think Heidita meant to say:
"No han dicho nada a Pili porque no LA han visto."

updated SEP 6, 2008
posted by Mark-W
0
votes

Thank you

updated SEP 6, 2008
posted by Cherub1
0
votes

b. no lo han visto
c.¿porque no has echo esto?
d.¿donde has puesto las bolsas? (singular tense)
d¿.donde han puesto las bolsas? (plural tens)
e.. Gonzalo todavia no ha regresado de Paris.

updated SEP 6, 2008
posted by 00769608
0
votes

(a) Siempre hemos ido de vacaciones a España.
(b) No han dicho nada a Pili porque no LA han le visto.
(c) ¿Por qué no has hecho estO?
(d) ¿Dónde haN puesto las bolsas?
(e) Gonzalo todavía no ha vuelto de París.

updated SEP 6, 2008
posted by 00494d19
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.