O! Mother - someone plz give me Spanish translation of my poem
O! Mother
---|---|---|--
I will miss your tender love,
I will miss your loving care,
For the reason, that is all above,
Because O! mother, I won't be there.
I wanted to sit on your lap,
I wanted to be with no one other,
I will tell the angels what I feel,
O! how I wanted to call you mother.
I had dreamt of stealing cookies,
Hiding behind a pillow or bed,
Giggling with joy and hugging you tight,
Whenever you caught me red-handed.
Laughing and loving, talking and playing,
We could spend our time thus,
Telling the stories, running and singing,
If only, I had lived long enough.
One each for love, hugs, caring and giving,
One each for joy, smile, sharing and a new world,
One for watching a part of you growing,
You would have got all nine months? worth.
You would not be dressing me now,
You would not be feeding me,
Hope you took the right decision,
Guess you would not be needing me.
Getting torn to pieces before the birth,
Was sure very painful, but I am instead,
Thinking of God's greatest creation on earth,
Who couldn't give funeral to her child dead.
O! How I would love to be your child,
Crawling over you, showing my little dance,
Feeling your sweet love and touch so mild,
Won't you mother, next time give me a chance?
'''''''''''''''''''''''
4 Answers
Ricardo is such a great guy ! He wrote another version of my poem in Spanish given below. Thanks so much Ricardo.
It will be great to know what you think of the English and Spanish versions of this poem.
++++++++++++++
O! Madre
Añoro tu tierno amor,
añoro tu tierno cariño,
te digo esto con todo amor
porque, madre, no estaré yo ahí.
Quería sentarme en tus rodillas,
quería estar sólo con ti. En cambio
los ángeles escucharán mis penas.
o! cómo quería llamarte madre
Soñaba que robaba bizcochos,
escondiéndome bajo la cama,
me aprehendías con una sonrisa
y yo, culpable, riéndome te abrazaba.
Riendo y amando, hablando y jugando,
el tiempo lo hubiéramos pasado,
contando cuentos, corriendo y jugando,
si sólo hubiera podido vivir.
Cada mes que me llevabas
con amor, cariño, y sonrisas los hubiera pagado,
si, en tus brazos compartiendo mi vida contigo.
Nueve meses y mas te hubiera pagado.
No me estarías vistiendo hoy,
no me estarías alimentando hoy.
Hiciste lo que querías? Eso espero?
se me ocurre que no me necesitas mas.
Hoy aquí estoy, desgarrado antes de nacer,
una dolorosa cicatriz en mi ser?
pero sigo pensando en ti, divina creación,
que no pudiste enterrar tu hijo que no fué.
¡O como quería ser tu hijo,
gateando por encima tuyo, bailando para tí,
sostenido por tus brazos y rodeado por tu amor!
¿Madre, me das una oportunidad la próxima vez'
Dear Ricardo,
Thanks a million for giving me the translation. It is superb. You can perhaps do a better translation since you know better Spanish. all it may be missing is a little bit of rhyming.
When I am able to perfect my Spanish, I will try yo attempt to translate.
Thank you. I am really enjoying seeing Spanish version of my poem. I will share it with my friends.
Vijay
This translation is a bit rough. It would require a bit more work to make it poetic but it is all I have time for today. Note that some things do not translate well into Spanish and a bit of liberty was taken here and there but the meaning is there.
O Madre
Añoro tu amor tierno,
añoro tu tierno cariño,
la razón por lo de arriba
es porque, O madre, no estaré ahí.
Quería sentarme en tus rodillas,
quería estar sólo con ti,
le diré a los ángeles lo que siento.
o! cómo quería llamarte madre
Soñaba que robaba bizcochos,
escondiéndome bajo la almohada o la cama,
riéndome con alegría y abrazándote fuerte,
cuando culpable, tu me aprehendías.
Riendo y amando, hablando y jugando,
hubiéramos pasado el tiempo así,
contando cuentos, corriendo y jugando,
si sólo hubiera vivido suficientemente tiempo.
Un mes por tu amor, abrazos, cariño y lo que me darías,
un mes por cada júbilo, sonrisa, el compartir y el nuevo mundo,
un mes por ver una parte de ti creciendo.
hubieras recibido el valor total de los nueve meses.
No me estarías vistiendo ahora,
no me estarías alimentando,
espero que hayas tomado la decisión correcta,
se me ocurre que ya no me necesitas.
ser desgarrado antes de nacer,
fue de verdad muy doloroso, pero en cambio aquí estoy
pensando en ti, la mas grande creación divina
que no le pudo dar un funeral a su hijo muerto.
¡O como quisiera ser tu hijo,
gateando por encima tuyo, mostrándote mi pequeña danza,
sintiendo tu amor dulce y tus manos gentiles!
¿Madre, me das una oportunidad la próxima vez'
Can you post your attempt? We will gladly check it for you.
To find the translations of words, double click on the word, and the dictionary will open up. If the word you need is not there, go to www.wordreference.com and see it it is located there. We also have a verb conjugator as a feature in our forum,