How to say "Let's exchange cellular numbers" --- business or social
if you meet someone in a casual or business setting and ask, "Would you like to exchange cell numbers?"
use cambio or intercambio?
"Cambiar/intercambiar" for exchange of phone numbers sounds very strange in Spanish. I would say, "Te doy mi numero telefónico y me das el tuyo, ¿sale?"
Desde mi punto de vista es mejor que uses "intercambiar"
In my opinion it's better that you use "exchange between us"
gracias por eso Jorge
I would say: "¿Me regalas tú número de tu celular?"
Please forgive my potentially misplaced punctuation. (my weak point - I'm a speaker, not a writer!).
This would be in a social setting, of course, because it uses tú.
"Me regalas" seems to always be a polite way to ask for something in an informal way. Add diminutive to it and it's almost like you're not even asking for much at all!
"¿Me regalas un vasito de aqua porfa?"
I'm just guessing here, so please wait for other answers.
¿Quziás podríamos intercambiar los números de móvil? (Perhaps we could exchange cell phone numbers?)