What is the difference between the two words "medicine"and Mmedicamento "when you are using "medicina"to refer to drugs?
When you are using "medicine"to refer to drugs, is there a difference between "medicina"and "medicamentos"?
Someone answered "medicine"is for the field of medicine, like in english. I knwo about that one.
The sentence we are translating is in a provider handbook and the sentence is something like '...para ordener sus medicinas O medicamentos, haga x..."
and we can't deicde which to put or if there is a difference
I agree with nizhoni. I looked at a medical Spanish site and it lists el medicamento as medications (drugs). Could you use the words "las pastillas" (medicine)See comment below on pastillas.. When I googled medicine, I got the same as McFadden.
Would it be like our medicine and medication?
Medicine for general but medication to my mind often refers to a specific kind of medicine given to someone with a specific medical condition.
I take medicine when I'm sick.
He's on medication.
They are the same, but in usage Medicina give us the feeling of medicine possibly on a shelf, whereas Medicamento gives us the feeling of medicine or treatment being used at the moment of the conversation.
I have looked them up in the Oxford Spanish Dictionary and they appear to be the same. I think they are being used as synonyms. For 'medicine', it gives 'medicamento, medicina'. For medicamento it gives 'medicine, medicament' and notes that it is formal. And for medicina it gives 'medicine'. And in English, 'medicament' is just another word for 'medicine'. Sounds like a bunch of words for the same thing to me.
I would choose medicamentos.
I will let others know