Home
Q&A
Translation of ¨Galopa la noche en su yegua sombría desparramando espigas azules sobre el campo.¨

Translation of ¨Galopa la noche en su yegua sombría desparramando espigas azules sobre el campo.¨

3
votes

si, es dez la poema por Pablo Neruda que se llama ¨Inclinados en las tardes¨

No entiendo la traducción de

Galopa la noche en su yegua sombría desparramando espigas azules sobre el campo.

a

The night gallops on its shadowy mare shedding blue tassels over the land

no entiendo que significan ¨desparramando espigas¨

Cómo traducirlo?

Gracias

4763 views
updated Jun 22, 2010
posted by Gaspard

3 Answers

0
votes

It is a beautiful word picture, how do you translate poetry? With great difficulty and your idea might not be what I get from the poem. To me here the night is a rider on his dark horse who is scattering his bits of night (like ears of corn) over the land.

updated Jun 22, 2010
posted by margaretbl
It's wonderful the many pictures we can derive from the same words, isn't it? - Delores--Lindsey, Jun 22, 2010
0
votes

delete please

updated Jun 22, 2010
edited by Delores--Lindsey
posted by Delores--Lindsey
0
votes

The night gallops on its shadowy mare shedding blue tassels on ...

desparramando espigas = blue tassels. son crines de caballo. Is the mane of a horse. ptl

updated Jun 22, 2010
posted by hombredehielo