"Bien o Mal" by Julieta Venegas -- lyrics translation
Hi. So, I was wondering if anyone could give me a good, accurate translation of the song "Bien o Mal" by Julieta Venegas. Every on-line translation I've looked at doesn't make any sense. Here are the lyrics:
Desde que te apareciste de repente
Todo parece brillar
Todas estaa melodías no decían nada
Y ahora dicen más
Ahora dicen más
Todo lo que me importaba desde tu llegada
No importa ya
Lo que parecia difícil
Ya no representa dificultad
Fluye con facilidad
Pero me pongo a dudar
Me confundo y no distingo
Si está bien o si esta mal
Si está bien
Agradezco y te corresponderé
Si está mal como nunca lloraré
Mientras tanto apuesto todo por saber
Me gusta encontrar que existe
En la vida esta posibilidad
De que todo sea de vuelta
Como no esperaba ya lo verá
Y algo viene, algo se va
Pero me pongo a dudar
Me confundo y no distingo
Si está bien o si está mal
Si está bien
Agradezco y te corresponderé
Si está mal como nunca lloraré
Mientras tanto apuesto todo por saber
Si está bien
Agradezco y te corresponderé
Si está mal como nunca lloraré
Mientras tanto apuesto todo por saber
Si está bien
Agradezco y te corresponderé
Si está mal como nunca lloraré
Mientras tanto apuesto todo por saber
Mientras tanto apuesto todo por saber...
2 Answers
I tried translating this for you, so here goes my attempt:
Desde que te apareciste de repente \ Since you suddenly appeared
Todo parece brillar \Everything seems to glow
Todas estas melodías no decían nada \All those melodies didn't say anything
Y ahora dicen más \And now they say more
Ahora dicen más \ Now they say more
Todo lo que me importaba desde tu llegada
\ Everything that mattered since you arrived
No importa ya \Doesn't matter anymore
Lo que parecia difícil \What seemed hard
Ya no representa dificultad \ Isn't as difficult anymore
Fluye con facilidad \ It easily flows
Pero me pongo a dudar \ But I start to doubt
Me confundo y no distingo \ I get confused and I can't discern
Si está bien o si esta mal \ If it's right or wrong
Si está bien \If it's right
Agradezco y te corresponderé \ I thank you and I will answer you back
Si está mal como nunca lloraré \ If it's wrong I'll cry like never before
Mientras tanto apuesto todo por saber \Meanwhile I bet everything to know
Me gusta encontrar que existe \I like to find that exist
En la vida esta posibilidad \In life this possibility
De que todo se de vuelta \That everything turns around
Como no esperaba ya lo verá \Like I didn't expect, you will see
Y algo viene, algo se va \And something comes, and something goes
Pero me pongo a dudar \But I start to doubt
Me confundo y no distingo \ I get confused and I can't discern
Si está bien o si está mal \If it's right or wrong
Si está bien \If it's right
Agradezco y te corresponderé \ I thank you and I will answer you back
Si está mal como nunca lloraré \ If it's wrong I'll cry like never before
Mientras tanto apuesto todo por saber \Meanwhile I bet everything to know
Si está bien \If it's right
Agradezco y te corresponderé \ I thank you and I will answer you back
Si está mal como nunca lloraré \ If it's wrong I'll cry like never before
Mientras tanto apuesto todo por saber \Meanwhile I bet everything to know
Si está bien \If it's right
Agradezco y te corresponderé \ I thank you and I will answer you back
Si está mal como nunca lloraré \ If it's wrong I'll cry like never before
Mientras tanto apuesto todo por saber \Meanwhile I bet everything to know
Mientras tanto apuesto todo por saber... \Meanwhile I bet everything to know...
I had a hard time with this part: Agradezco y te corresponderé
Agradezco can mean that she is saying thank you to this person, but it can also be seen as she being thankful. The second part, te corresponderé, means that if he feels like her, she will love her back, she will return his feeling. Since I didn't know how to say this, I went with "answer back".
The meaning of the whole song is basically that when this person appeared, everything seemed better to her, but she has doubt, since she doesn't know if he loves her, if her love is right or not. And even if she knows that there's the possibility that he won't feel towards her like she does for him, she'd still rather know than be kept in the dark.
I hope it helped a little.
According to spanish dictionaires, "corresponder" can also mean "to belong", so it might translate as "I'll belong to you"