How do you say "Even flowers have to grow through dirt" in Spanish correctly? Incluso las flores que crecen a través de la suciedad.??
To say "Even flowers have to grow through dirt" (a favourite quote of mine by Anon.) in Spanish...would it be: Incluso las flores que crecen a través de la suciedad.
Thanks for the help!
1 Answer
Tricky. Sounds like a saying, and those do not always have a direct translation that works quite the same way.
Literal translation: "Incluso las flores deben pasar por la tierra para crecer".
One approximation in meaning: "Incluso las flores crecen en el polvo".
Another approximation: "También las flores crecen en la mugre" (not so good because dirt: tierra is not necessarily the same as dirt: suciedad / mugre).
In the end, I can think of a number of different variations, but I can't find a suitable approximation to the play on the different meanings for "dirt" in English.