an old spanish house = una casa vieja español
como se dice "an old spanish house" en español? and also the phrase "a spanish love song" and "an old spanish love song"
I tried to use the translator and these are what it showed.
an old spanish house = una casa vieja español, una casa española vieja
a spanish love song = una canción de amor español, una canción de amor española
an old spanish love song = una vieja canción amor español, una canción de amor española vieja
I'm sure this stuff has been discussed before but where can I find a lesson about these stuff?
3 Answers
an old spanish love song = una vieja canción amor español, una canción de amor española vieja
una canción=feminine, so any adjective modifying this noun must be feminine
una vieja cancíon española de amor is the wording that I would choose( an old Spanish song about love), but no matter where you place the two adjectives they must be feminine if they modify canción and masculine if they modify amor.
una canción de amor español=a song about Spanish love if that is what you wish to say.
an old spanish house = una casa vieja español, una casa española vieja
una casa vieja español is incorrect since español is not the feminine adjective. The 2nd choice would be understood, but I think "una vieja casa española" is a better choice: putting the vieja in front of the noun (old house) makes the adjective more of an inherent property (classification) of the house than being merely another descriptive adjective.
una canción de amor española
Poor choice because española seems to be modifying amor which would be incorrect. It's always best to keep adjectives as close to the noun that they modify as practical. That avoids confusion.
an old spanish house = una casa vieja española
a spanish love song = una canción española de amor
an old spanish love song = una vieja canción española de amor
delete!