"Entre padres y hermanos no metas las manos"
¿Qué quiere decir "Entre padres y hermanos no metas las manos"?
Hi, I will take an educated guess. The verb here is "meter" which literally means "to put in" but also can mean "to interfere" or "to get involved." The expression is saying something like Don't get involved [in the affairs] of/between parents and siblings.
Literally "Among parents and siblings, don't put in your hands." I think chris126 nailed the translation.
It seems to be a popular Spanish "refrán, dicho, poverbio, adagio, etc.", but I can't find a site giving an English translation, although, I agree that Chris gave the appropriate answer.
It seems to be related to "En pleitos entre hermanos no metas las manos" which seems to be related to a Bible scripture.