What would this read as,"no esa Roza ya esta podrida" In a way that makes sense?
"no esa Roza ya esta podrida" Ive tried many different online translations and none of them made sense.
5 Answers
"No --- that rose is already wilted/dead/rotten/putrid"
Yes, I'm assuming that "Roza" is actually "rosa".
Esa rosa ya esta podrida. That rose is bad.
or ... not that Rosa, she's rotten!
(hopefully not as that'd be mean and I'm sure she's not rotten at all )
"no esa Roza ya esta podrida" Maybe what Geof said or with a comma - for example: No, Rosa. Ya está podrida. No Rose, that's already rotten (spoiled). Maybe looking at food?
Can you give some context, also did you listen to this (hear it) and wrote down what you heard, or...? Could Roza be the name Rosa?