"Do you want this person to interpret for you?"
"¿Quieres a esa persona para que le interprete?" - isn't this the "tu" form, or am I mixed up? I need the "usted" form. Thanks.
4 Answers
Mamasita's translation is good. However, in certain very formal settings, such as a court of Law, for example, you may need something even a bit more formal than that, such as:
"¿Desea que esta persona interprete por usted?" or "¿Acepta que esta persona sea su intérprete?"
Quiere a esa persona para que le interprete
Thanks everyone. I don't think my question needs to be as formal as Gekkosan suggested, but it's certainly good to know those options.
Sounds more like "do you love this person because he interprets for you" jeje
I'd go for "quiere (usted) que esta persona le interpreta"