¿En qué ocasiones usamos estos pronombres?
Queridos compañeros, Hola, ¿Cómo estáis? Yo tengo un problema sobre el uso de los pronombres (Se, le, les), ¿Cuál es el verdadero de las siguientes frases? En English I sent her a message. En Español 1. Le he enviado un mensaje. 2. Se he enviado un mensaje. ¿cuál es el verdadero, 1 o 2( Con le o con se) y porqué? y otra pregunta, por ejemplo sí deseo a decir (I like it o I like her en inglés), ¿Cuál es el verdadero?, Le me gusta O Se me gusta Sí tenéis una descripción, explicarme. Muchas gracias.
6 Answers
En English I send her a message. En Español 1. Le
he enviadoun mensaje.
Le envio un mensaje. (present tense) (I send her a message)
Actually, in English, we more commonly use the progressive form of the present tense.
I am sending her a message.
Se he enviado un mensaje.
Incorrect. Se is only used as an object pronoun when there is both a 3rd person direct object pronoun and a 3rd person indirect object pronoun present in the sentence.
Le he enviado un mensaje. (I have sent her a message.)
Se lo he enviado. (I have sent it to her). (both 3rd person i.o.p. and d.o.p. in sentence)
I like it or I like her
Me gusta. (I like it) (It pleases me)
Me gusta ella. (I like her)(she pleases me)
Since gustar sentences are intransitive (no direct object) you will never use se as an object pronoun in these sentences. You may see "se" in gustar sentences, but when you do it is the reflexive pronoun "se" being used to give a pronominal meaning.
En mi país( se desayuna) huevo.-----> (Se) refiere a la genta, No lo sé porque usamos ( Se) aquí.
Hola Caballero: Enhorabuena por escribirlo todo en español way to go!!
Se se refiere a la gente, sí, pero no es el pronombre personal de gente, sino lo que llamamos "se impersonal".
Se trabaja en esta obra.
People work in this building. It is worked in this building. (This sounds weird, but may be this would be a better translation)
En España se bebe vino.
People (everybody) drink wine in Spain. Wine is drunk in Spain.
Este se se considera impersonal ya que se refiere a todo un conjunto de gente y un hecho que se considera "verdadero". O sea, no se refiere en realidad a nadie en concreto, el sujeto NO está expresado.
Esta masa se mezcla.
You mix this dough.
This you though is not personal, it referers to "one"-
es posible a decir la arriba frase como siguiente:
Esta masa le mezcla.
No, that is not possible. Se in your sentence is impersonal and cannot be replaced by a personal pronoun.
Disculpeme para molestarle, Muchas gracias.
No molestas, Caballero, ha sido un placer
Queridos Heidita y Qfreed, Os agradezco mucho por tus descripción. Saludos.
Querida Heidita, Tú dices el pronombre (Se) es igual al pronombre (él, ella) en casos limitados o en una acción de la misma persona en la misma frase ¿No? , o es posible a reponer (él , ella) con (Se) en todos casos.
y a veces decimos para preparar una comida, por ejemple,
Esta masa se mezclan.
es posible a decir la arriba frase como siguiente:
Esta masa le mezclan.
Disculpeme para molestarle, Muchas gracias.
Querido Qfreed, Muchas gracias por tu preocupación y tu descripción claro, pues no usamos nunca el pronombre (Se) solo en dos casos son : con verbos reflexivos y con las frases que tienen (Le, les...ETC),¿no?
y también yo sé la forma del pretérito indefinido (Envié) con marcadores temporales(Tiempo limitado) como ayer, anteayer, anoche, hace 2 años, desde 1992 ...etc.
Pero tengo una duda con el siguiente frase:
A veces decimos por ejemplo,
En mi país desayunamos huevo------> (Desayunamos refiere al pronombre (Nosotros))
pero es posible a decir la arriba frase como siguiente
En mi país( se desayuna) huevo.-----> (Se) refiere a la genta, No lo sé porque usamos ( Se) aquí.
Mis saludos cordial a ti.