HomeQ&A¿En qué ocasiones usamos estos pronombres?

¿En qué ocasiones usamos estos pronombres?

2
votes

Queridos compañeros, Hola, ¿Cómo estáis? Yo tengo un problema sobre el uso de los pronombres (Se, le, les), ¿Cuál es el verdadero de las siguientes frases? En English I sent her a message. En Español 1. Le he enviado un mensaje. 2. Se he enviado un mensaje. ¿cuál es el verdadero, 1 o 2( Con le o con se) y porqué? y otra pregunta, por ejemplo sí deseo a decir (I like it o I like her en inglés), ¿Cuál es el verdadero?, Le me gusta O Se me gusta Sí tenéis una descripción, explicarme. Muchas gracias.

3441 views
updated MAY 5, 2010
edited by caballero1980
posted by caballero1980

6 Answers

3
votes

En English I send her a message. En Español 1. Le he enviado un mensaje.

Le envio un mensaje. (present tense) (I send her a message)

Actually, in English, we more commonly use the progressive form of the present tense.

I am sending her a message.

Se he enviado un mensaje.

Incorrect. Se is only used as an object pronoun when there is both a 3rd person direct object pronoun and a 3rd person indirect object pronoun present in the sentence.

Le he enviado un mensaje. (I have sent her a message.)

Se lo he enviado. (I have sent it to her). (both 3rd person i.o.p. and d.o.p. in sentence)

I like it or I like her

Me gusta. (I like it) (It pleases me)

Me gusta ella. (I like her)(she pleases me)

Since gustar sentences are intransitive (no direct object) you will never use se as an object pronoun in these sentences. You may see "se" in gustar sentences, but when you do it is the reflexive pronoun "se" being used to give a pronominal meaning.

updated MAY 1, 2010
edited by 0074b507
posted by 0074b507
2
votes

En mi país( se desayuna) huevo.-----> (Se) refiere a la genta, No lo sé porque usamos ( Se) aquí.

Hola Caballero: Enhorabuena por escribirlo todo en españolwink way to go!!

Se se refiere a la gente, sí, pero no es el pronombre personal de gente, sino lo que llamamos "se impersonal".

Se trabaja en esta obra.

People work in this building. It is worked in this building. (This sounds weird, but may be this would be a better translation)

En España se bebe vino.

People (everybody) drink wine in Spain. Wine is drunk in Spain.

Este se se considera impersonal ya que se refiere a todo un conjunto de gente y un hecho que se considera "verdadero". O sea, no se refiere en realidad a nadie en concreto, el sujeto NO está expresado.

updated MAY 1, 2010
posted by 00494d19
1
vote

Esta masa se mezcla.

You mix this dough.

This you though is not personal, it referers to "one"-

es posible a decir la arriba frase como siguiente:

Esta masa le mezcla.

No, that is not possible. Se in your sentence is impersonal and cannot be replaced by a personal pronoun.

Disculpeme para molestarle, Muchas gracias.

No molestas, Caballero, ha sido un placergrin

updated MAY 7, 2010
posted by 00494d19
0
votes

Queridos Heidita y Qfreed, Os agradezco mucho por tus descripción. Saludos.

updated MAY 5, 2010
posted by caballero1980
0
votes

Querida Heidita, Tú dices el pronombre (Se) es igual al pronombre (él, ella) en casos limitados o en una acción de la misma persona en la misma frase ¿No? , o es posible a reponer (él , ella) con (Se) en todos casos.

y a veces decimos para preparar una comida, por ejemple,

Esta masa se mezclan.

es posible a decir la arriba frase como siguiente:

Esta masa le mezclan.

Disculpeme para molestarle, Muchas gracias. grin

updated MAY 1, 2010
edited by caballero1980
posted by caballero1980
You're confusing the reflexive pronoun "se" with the indirect object pronoun "se". - 0074b507, MAY 1, 2010
0
votes

Querido Qfreed, Muchas gracias por tu preocupación y tu descripción claro, pues no usamos nunca el pronombre (Se) solo en dos casos son : con verbos reflexivos y con las frases que tienen (Le, les...ETC),¿no?

y también yo sé la forma del pretérito indefinido (Envié) con marcadores temporales(Tiempo limitado) como ayer, anteayer, anoche, hace 2 años, desde 1992 ...etc.

Pero tengo una duda con el siguiente frase:

A veces decimos por ejemplo,

En mi país desayunamos huevo------> (Desayunamos refiere al pronombre (Nosotros))

pero es posible a decir la arriba frase como siguiente

En mi país( se desayuna) huevo.-----> (Se) refiere a la genta, No lo sé porque usamos ( Se) aquí.

Mis saludos cordial a ti.

updated MAY 1, 2010
edited by caballero1980
posted by caballero1980
A ella le gusta manzanas. This sentence contains a "le", but can never have a "se" because there will never be a 3rd person d.o. with it, therefore, the existence of "le" is not a criteria for using "se". le lo, les los, etc. must be present to use se. - 0074b507, MAY 1, 2010
Again, I'm referring to the objective pronoun "se", not the reflexive pronoun "se". - 0074b507, MAY 1, 2010
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.