What is the difference between the usages of "montar a caballo" and "montar en caballo" ?
I see the both phrases, but I don't know when to use.
5 Answers
According to Real Academia Española:
cabalgar.
(Del lat. vulg. caballic?re).
intr. Subir o montar a caballo. U. t. c. tr.
intr. Andar o pasear a caballo.
.
Montar en caballo is not correct
"montar a caballo" es una expresión hecha para indicar la acción en general. La verdad es que ahora mismo no se me ocurre ningún otro caso en el que se use "montar a".
Tal y como yo lo veo, si quieres usar "montar en" debes incluir un artículo (excepto para "montar en burro"):
- Montar en un caballo / Montar en el caballo ( si te refieres a uno en particular)
- Montar en una montaña rusa / Montar en la montaña rusa
Así, por ejemplo:
- Me gusta montar a caballo (en general)
- Me gustaría montar en un caballo de esos de ahí (refiriéndote a algunos en particular)
- Voy a montar en el caballo blanco (también refiriéndote a uno en particular)
I suggest you all listen to Benz. Montar(se) en caballo is not correct. Besides, it sounds really wierd.
The differences I have seen is that if you just use the verb "montar" then you might say "montar a un caballo".
If the verb is used pronominally "montarse" then you might say "montarse en caballo".
example, ¿te has montado alguna vez en caballo?
Hi Zerdem. Welcome to the forum.
I've only heard "montar en caballo" used. Let's wait to see what others say.