How would you translate the following in English:
"Quiero morirme siendo amanecer." and "Quiero morirme siendo manantial." and "Quiero morirme fuera de la mar."
These are lines from a Lorca poem and the translation is awful. I'm trying to hear it in a more accurate way. The translation: I want to die when it's dawn. and I want to die where it's origin. and I want to die out of sight of the sea -- all leave me flat.
Can you help?
Since it is a poem I read it in the theme of transformation I want to die being the dawn, I want to die being the spring, I want to die coming out of the sea (now I am thinking of The Birth of Venus)
like a thing dies to become something else
I have not seen the whole poem though