Home
Q&A
The word "Get" in Spanish

The word "Get" in Spanish

21
votes

The word GET is a very strange English word.

We native speakers use it for so many different things but it can be difficult to find what a Spanish speaker would say in Spanish.

We do not really need it at all but it can translate into many different things in Spanish.

This challenge is to find as many of those translations as possible.

I will make a summary of the entries when we have enough.

Don't forget to include the "phrasal verbs". for example to get up (levantarse)

Please give a full sentence as an example.

I will try to check each answer.

I will start with a simple one

To get (to buy) comprar I got it in the sales - Lo compré en las rebajas.

Vote for the ones you think are good.

Chau for now Ian

14446 views
updated AGO 6, 2016
edited by ian-hill
posted by ian-hill
Buen hilo, Ian! Me gusta. - renaerules, MAR 3, 2010
It pleases me that it pleases you Renae - ian-hill, MAR 3, 2010

44 Answers

1
vote

Come on guys "Get with it!"

What's that in Spanish?

updated JUL 1, 2012
edited by ian-hill
posted by ian-hill
1
vote

"Get a move on!" WE are running out of time and there must be 100s of other ones.

updated JUL 1, 2012
posted by ian-hill
1
vote

"Get your finger out!" means to stop being lazy and start doing something.

It's time you got your finger out and did some homework.

Any thing like that in Spanish?

updated JUL 1, 2012
edited by ian-hill
posted by ian-hill
1
vote

This thread is running out of steam.

Maybe I will start another thread where we give expressions using get in English and ask the fluent Spanish speakers to tell us how it would be said in Spanish.

Would that be a good idea?

updated JUL 1, 2012
posted by ian-hill
1
vote

I have got to get a steady job - Tengo que conseguir un trabajo fijo

updated MAR 4, 2010
posted by Izanoni1
Perhaps, sí tengo que...for I have got to :) Got is emphatic in this case. - webdunce, MAR 3, 2010
It can be, but it is also quite colloquial to say it this way without adding any emphasis to the statement - Izanoni1, MAR 4, 2010
1
vote

Sacar una nota:

What grade did you get?

¿Cuál nota sacaste?

updated MAR 4, 2010
posted by Kerri
1
vote

He became wealthy with ill-gotten gains.

obtener, although this example is an adjective.

Wealth or power obtained by disreputable or illegal means.

updated MAR 4, 2010
edited by 008f2974
posted by 008f2974
"ill-gotten" is an adjective - ian-hill, MAR 3, 2010
thanks - 008f2974, MAR 3, 2010
1
vote

Get the lead out!

¡Vámanos!

updated MAR 4, 2010
posted by 008f2974
1
vote

I get to study Spanish on this website.

I suppose the Spanish equivalent would be permitir, although it doesn't convey the sense of doing something that you want to do.

updated MAR 4, 2010
posted by 008f2974
1
vote

"Let's get ready to rumbllllllllllllllllllllle!"

Preparar?

Popular phrase before the start of pro wrestling matches in the U.S.

updated MAR 4, 2010
edited by 008f2974
posted by 008f2974
1
vote

"You'd better get it up, or I'm gonna have to kill ya!" Roy, from the movie Bladerunner. In this context, it means "to get going." I have no idea how to translate this into Spanish.

"gonna" and "ya" are English slang, by the way.

updated MAR 4, 2010
posted by 008f2974
"to get it up" can have a more vulgar meaning in English. Beware !! - ian-hill, MAR 3, 2010
Yes, it was an odd mix of one "get" phrase for another, which is why I thought I should explain it. - 008f2974, MAR 3, 2010
1
vote

GET is what you get for having that dreadful SE.

Para ustedes que hablan español, GET les es la recompensa justa porque tienen esta SE horrible.

GET is our revenge for SE!!! smile)

updated MAR 4, 2010
posted by webdunce
1
vote

Get help right away!

¡Busque ayuda rápido!

updated MAR 4, 2010
posted by florence93
1
vote

Get out!! / Get out of here!! (as in no way, you're kidding me, it can't be, I don't believe it)

  • ¿¡En serio!?
  • ¿¡Ni de broma!?
  • !No lo puedo creer!
  • ¡No puede ser!

I got the ideas from this thread.

updated MAR 4, 2010
posted by webdunce
1
vote

I got ready to go out.

Me dispuse a salir.

updated MAR 4, 2010
posted by florence93
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.