¿Pueden darme los cambios que tengo que hacer?
¡Hola a todos!
Tengo que traducir un párrafo de inglés al español. Quiero saber los errores que he hecho (voy a proveer el texto original en inglés):
Central Park Central Park is one of the urban wonders of the world, a green oasis in the great concrete, high-rise landscape of New York CIty. It is so naturally part of the Manhattan environment that many people may not realize it is entirely man-made. But what every Park visitor does know is that Central Park is a haven. It is a place where visitors can alter the frenetic rhythms that make New York the most exciting city in the world.
Lo que tengo:
Central Park es uno de los milagros urbanos mundiales, un oasis de verde en la gran concreta, paisaje de torres de Nueva York. Es tan naturla parte de la ambiente de Manhattan qeu muchas personas no se den cuenta que está hecho por mano. Pero, lo que cada visitante sabe es que Central Park es un refugio. Es un lugar donde los visitantes pueden cambiar los ritmos frenéticos que le hacen a Nueva York la más emocionada ciudad del mundo.
¡Muchas gracias!
Kerri
2 Answers
Central Park es uno de los milagros urbanos del mundo, un oasis de verde en el gran paisaje concreto de torres de Nueva York. Es una parte de la ambiente tan natural de Manhattan que muchas personas no se dan cuenta que está hecho por mano. Pero, lo que cada visitante sabe es que Central Park es un refugio. Es un lugar donde los visitantes pueden cambiar los ritmos frenéticos que le hacen a Nueva York la más emocionada ciudad del mundo.
Maybe someone more advanced will say that this is wrong, but some of the word order felt awkward to me. I've moved a couple words around.
I don't think you can have "la gran concreta paisaje" just like I think "la gran roja pelota" sounds bad compared to "la gran pelota roja".
I also don't think you need subjunctive on "den".
jajaja lo unico que conosco de central park es el de la pelicula "MADAGASCARD'' sorry n ( no es ofenza)