se me puede encontrar/puedo ser encontrado the same?
would it be the same to say:
ella es conocida por su voz/
se le conoce por su voz?
se me puede encontrar en mi casa casi todo el tiempo/
puedo ser encontrado en mi casa casi todo el tiempo?
and obviously otras frases como this
9 Answers
The passive reflexive in Spanish is widely used, and one of the main reasons is we don't always idiomatically find correct to use ser + pasado participio.
It's important to mention the passive reflexive can only be used when the verb is transitive. (A verb taking a direct object.)
- She is known for his voice. (= ella es conocida por su voz / se le conoce por su voz) both of these are idiomatic.
- I can be found at home. (= puedo ser encontrado en casa / se me puede encontrar en casa) the former doesn't sound idiomatic unlike the latter.
Note in the construction of both sentences, the object pronouns le & me are used to show who are referring to. If removed, the utterances change their meaning.
Hi Cherry,
Here is an alternative link to the Active Passive Voice Guide, since the one that you posted is now broken
Best!
It has to do with the use of passive and active voice.
http://owl.english.purdue.edu/handouts/grammar/g_actpass.html
I think SE ME PUEDE ENCONTRAR IS INCORRECT... You can say: Pueden encontrarme en casa todo el tiempo.
Sure, and I wouldn't worry to much about this. It can be very confusing, even after studying it for a while.
ella es conocida por su voz ( used only for her ELLA)
se le conoce por su voz ( could be for he, she or it, EL. ELLA, ESE )
still confusing
¡De nada!
ella es conocida por su voz = she is known for her voice
se le conoce por su voz = one knows her for her voice
and so on.
si, son lo mismo
yes, they are the same