Home
Q&A
Frases de Películas/Movie phrases, post in English and Spanish

Frases de Películas/Movie phrases, post in English and Spanish

37
votes

I have been thinking about starting this game.grin

You find some famous Movie phrases and translate them into the other language. Please mention the movie you have heard the sentence in.

I will provide corrections, let's see if you can find a lot of interesting and very "famous" phrases.

I will start with one:

Hasta la vista, baby. (Terminator)

See you later, baby (Termintator)

I am offering corrections for everybody, I will check on the new posts every day, correct posts, smiley face smile, but remember:

Please correct your posts!!

49188 views
updated Dec 10, 2011
edited by 00494d19
posted by 00494d19
probably could have just as well left it as "baby" - Izanoni1, Feb 16, 2010
Great idea for a thread. Have fun and learn at the same time. What a concept! - 008f2974, Feb 16, 2010
I agree with Izanoni, baby does not mean babe in that context. - jeezzle, Feb 16, 2010
ok, corrected - 00494d19, Feb 16, 2010

162 Answers

1
vote

"Regresaré."

"I'll be back." The Terminator

updated Jul 19, 2010
posted by 008f2974
1
vote

La vida es como una caja de bombones: nunca sabes lo que te va a tocar

Life is like a box of bonbons: you never know whatcha gonna get

From: Forrest Gump in "Forrest Gump"

updated Jul 19, 2010
edited by chicasabrosa
posted by chicasabrosa
La vida es como una caja de bombones, nunca sabes lo que te va a tocar. - Benz, Feb 17, 2010
Thx, but is it really incorrect to say "lo que obtentras"? Since that also means "what you will get"? - chicasabrosa, Feb 17, 2010
As word-for-word translation, it's correct. It's just not Spanish sentence structure. Benz' version is how we say it. Good effort though in knowing that the real meaning of "Get" is "Obtain." - 005faa61, Feb 17, 2010
chica, please correct your post!! - 00494d19, Feb 17, 2010
1
vote

"“Not much meat on her, but what there is, is cherce” [choice]"

"No tiene mucha carne pero la que tiene es de primera."

Tracy speaking of Hepburn in "Pat and Mike" ("La Impetuosa")

updated Jul 15, 2010
edited by samdie
posted by samdie
es de primera - 00494d19, Feb 17, 2010
1
vote

(Not a quote, a paraphrase from memory)

"I always knew we end up being friends." "Siempre pensaba que seríamos amigos."

From Buñuel's "Viridiana" (same title in English)

updated Jul 15, 2010
posted by samdie
"Siempre supe que..." :) - Benz, Feb 18, 2010
On general grammatical principles or have you actually seen the movie? - samdie, Feb 18, 2010
1
vote

El Secreto de Sus Ojos


Ud. me dijo perpetua.

You told me it was for life.

updated Jul 15, 2010
posted by hyrumt
:) - 00494d19, Feb 17, 2010
1
vote

Marx brothers./Go West.

Bring wood ¡¡¡¡¡¡¡or More wood¡¡¡¡¡¡¡. I'm not sure.

Mas madera.¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡

updated Jul 15, 2010
edited by melipiru
posted by melipiru
hmmmm, es el dicho?? entonces no se dice asi en inglés - 00494d19, Feb 18, 2010
En el doblaje dice"traed madera", aunque yo siempre había pensado que era "mas madera" - melipiru, Feb 18, 2010
1
vote

La Vida Loca

Crazy Life

"Koyaanisqatsi" (Hopi Indian language, from the film "Koyaanisqatsi"

updated Jul 15, 2010
edited by 008f2974
posted by 008f2974
I suppose I should add that "koyaanisqatsi" is the line that is used in the movie, not "crazy life." - 008f2974, Feb 17, 2010
1
vote

La vida es como la espuma, por eso hay que darse como el mar. (Y tu mamá también)

Life is like the surf, so give yourself away to the sea. (And your mother too)

.

alt text

updated Jul 15, 2010
edited by Issabela
posted by Issabela
and the film is? - 00494d19, May 7, 2010
In brackets - Y tu mamá tambien. - Issabela, May 7, 2010
1
vote

Ya'll come back now, ya hear! (Beverly Hillbillies)


¡Todos vengan otro vez, oigan! (Beverly Hillbillies)

updated Jul 15, 2010
posted by danrivera
1
vote

'...I want to give her everything and I want to take everything from her..." - Antonio Banderas in "Original Sin" (he was blindly inlove with her and she was a really dark character)

"...Quiero darle todo y quiero tomar lo todo de ella..." - Antonio Banderas en "El pecado original"

alt text

updated Jul 15, 2010
posted by luz_72
1
vote

"subes y me ves a veces!" - Mae West

"come up and see me sometime!" - Mae West, She Done Him Wrong (1933)

updated Jul 15, 2010
posted by Mark-Baker
1
vote

Kaffee (Tom Cruise): ¡Quiero la verdad!

Jessep (Jack Nicholson): ¡Usted no puede maneja verdad!


Kaffee: I want the truth!

Jessep: You can't handle the truth!

Unos Pocos Hombres Buenos

A Few Good Men

updated Jul 15, 2010
posted by jack17
1
vote

¡Senores, no se puede luchar aquí, esta es la Sala de Guerra! "

Gentlemen, you can't fight here, this is the War Room!

Dr. Strangelove

updated Jul 15, 2010
posted by lynneweixel
jeje, funny, señores - 00494d19, May 8, 2010
1
vote

"¿Cuál es su nombre?"¨

"Juan Ya-Ya."

"Juan Ya-Ya. Y usted es . . . ¡Juan Bayas Pequeñas!"

"What is your name?"

"John Ya-Ya."

"John Ya-Ya. And you are . . . John Small Berries!"

The Secretary of State, confronting the guards at Yoyodyne Propulsion Systems, in "The Adventures of Buckaroo Banzai."

updated Jul 15, 2010
posted by 008f2974
1
vote

There is no place like home

No hay lugar como el hogar

--Wizard of Oz

updated Jul 15, 2010
posted by Vaanz