Proof reading please: No he venido a inculcarles una nueva religión
Corrections and suggestions are very welcomed...thanks.
No he venido a inculcarles una nueva religión, ni tampoco he venido a actualizarla. Mi propósito es el de forjar un egregor espiritual en el que recíprocamente podamos cultivar un perpetuo sentimiento de paz.
Decimos que todos los seres humanos buscamos la felicidad, ya sea mediante la aprobación de nuestros semejantes o a través de la alegría temporal que nos causa la utilidad material.
10 Answers
Una nueva palabra para aprender, porque existe
La mayor parte de la gente no tiene idea de qué significa la palabra EGREGOR.
Es más, probablemente la mayor parte de los diccionarios no contengan esa palabra y mucho menos su significado.
El porqué podemos esbozarlo sencillamente.
Se trata de un término ESOTERICO.
Pero no esotérico porque se trate de cosas raras o misteriosas sino esotérico en un sentido estricto.
EGREGOR, del griego "egregoroi", significa "velar". EGREGORA, también proviene del mismo término y designa la fuerza generada por la sumatoria de las energías físicas, emocionales y mentales de dos o mas personas, cuando se reunen con cualquier finalidad. A los "egrégores" se les entiende como formas psíquicas que tienen que ver con estados de consciencia humanos. Quizás, un "egregor" es un ser psíquico de carácter colectivo; un campo de influencia común. Se dice que es un fluír sutil, invisible y elástico, que ocupa espacios y que transmite energías creadas por un modo de pensar, de sentir o de actuar de los seres humanos. También se dice que es un ente real, sensible y actuante, aunque imponderable, que permite tener a los corazones sintonizados.
Please give me one more vote so that I can vote for your answers...thank you.
All I need is 15 rep points so that I can function in this site, so you can go ahead and flag me some more if it makes you happy.
Un egregor (o egregore) es, en esoterismo, un concepto que designa un espíritu de grupo, una entidad psíquica autónoma o una fuerza producida e influenciada por los deseos y emociones de varios individuos unidos por un fin común. Esta fuerza viviente funcionaría como una entidad autónoma. El término, aparecido en la tradición hermética, fue retomado por los surrealistas, quienes lo cargaron de un importante potencial subversivo.
.
Fuente: http://circulo-ouroboros.blogspot.com/2010/01/traducciones-egregor.html
.
Yo creo que el texto suena muy bien. Y qué les parece "fuerza espiritual". Es una frase con mucho significado en sí misma y perfectamente entendible.
.
Hay má acá: http://www.circuloazoth.netfirms.com/Egregores.htm
Muy difícil de entender esa terminología. A no ser que este escrito vaya dirigido a personas que sepan sobre el tema, es complicada y difícil de entender.
traerles una nueva religion? I would use: inculcarles instead of traerles (make you believe)
actualizar la vieja? I would use modernizar o mejorar
egregor? that word doesn't exist in the Spanish language
the rest can work...
No he venido a inculcarles una nueva religión ni siquiera he venido a actualizar la vieja. Mi propósito es el de crear un ambiente en el que todos podamos cultivar un sentimiento de paz, el cual no nos eluda al más leve contratiempo.??? not comprehensible
Se dice que todos los seres humanos buscamos la felicidad, ya sea por medio de la aceptación de nuestros semejantes o a través de la de la artificialidad de las cosas materiales. concept not comprehensible,
Querido amigo, ¿por qué no me escribes una nota y dices que estás de vuelta?
I came not to bring a new religion ... I have not even come to update the old one. My purpose is to create a egregor in which we all can cultivate a sense of peace, which we circumvented the slightest setback.
It is said that all humans seek happiness, either by means of acceptance of our fellows or through the artificiality of material things.
Can't seem to find the translation for "egregor". But, is this what you were trying to say? Try a different word than egregor. Otherwise, where'd you think of this!? Nice!
al fin y al cabo querrás que la gente lo comprenda.
Estoy de acuerdo con Heidita en este caso. Aunque egregore es una palabra en inglés sin traducción en español, mejor que se usan unas palabras para explicar lo que quieres decir... A menos que, tu auditorio ya usa esta palabra y está acostumbrado escucharlo, aun siendo extranjera.
Perfecto
Sigo pensando que ambiente es mejor, al fin y al cabo querrás que la gente lo comprenda. No es cuestión de simplificarlo por complacer a la gente, pero bueno...egregor en mi opinión significa otra cosa, y eso después de investigarlo, lo desconocía.
I was given a green light on egregor in another thread. ... I think egregor means to creat an atmosphere...crear un egregor espiritual, por ejemplo. I've heard it many times used in this context.
Hi Pravanavael! I read that thread http://www.spanishdict.com/answers/126157/the-meaning-of-egregor#a146210 and I don't think there was a clear answer there. At any rate, Juluque is right. "Egregor" is not a Spanish word. And I tried without success to find a translation.
It is an English word, but if you are trying to express that word in Spanish, the best thing to do is describe it, rather than use the word itself. Another suggestion would be to put it in "quotation marks" to make it clear it is not a Spanish word but that it refers to something the audience of this essay might already know about.
Nice essay, by the way.
Let's see if it makes sense now:
No he venido a inculcarles una nueva religión, ni tampoco he venido a actualizarla. Mi propósito es el de forjar un egregor espiritual en el que recíprocamente podamos cultivar un perpetuo sentimiento de paz.
Decimos que todos los seres humanos buscamos la felicidad, ya sea mediante la aprobación de nuestros semejantes o a través de la alegría temporal que nos causa la utilidad material.