Would you kindly make some coirrections on the paragraph below and if it is not too much to ask will you translate it?and make changes as you see fit?
The blue bird up standing on a naked branch of a dead tree,was yelling its alarming yell, "tu-ra lee,"tu-ra-lee" "tu-ra-lee" I tripped looking up at the noisy bird, and then I saw it.
My translation,mistakes and all, El pajaro azul de pecho amarillo ,encaramo en una rama desnuda de un arbol muerto, gritando,alarmado ,"tu li,tu li,tu li. Me tropese mirando al pajaro griton, y fue entonces que lo vi.
1 Answer
El pájaro azul parado/encaramado en una rama desnuda de un árbol, con su pecho amarillo moviéndose de atrás hacia adelante, parecía estar fuera de lugar. Yo le dije que no se supone que los pájaros azules estén en Maryland.
or:
No se supone que los pájaros azules estén en Maryland, le dije.
In the original, I didn't see anything about the bird singing or about a dead tree.
Hope this helps.