El emborracharse tambien es parte de su estilo, y sólo hay una forma de hacerlo * Corrections? Improvements? either language
scene 49 escena ***************************************************
El emborracharse tambien es parte de su estilo, y sólo hay una forma
de hacerlo; es beber hasta que uno esta totalmente cegado de su mente.
Getting drunk is also part of the style and there is one way to do it;
it is to drink until one is completely totally blind out of ones mind.
Bébe hoy dicen quizas no haya mañana, repiten dichos como
bébe hasta el día de mañana y después hasta el día siguiente
"Drink today" they say "there may never be a tomorrow" cool sayings
they say like "drink right through to tomorrow and the day after that"
tómatela hasta el fondo de la copa... Están vivos y sus higados
están todavía rosados y en buenas condiciones se divirtián bien.
"drink drink it all up out of a bottomless cup...." They were alive;
their livers were still pink and in good shape - they had a good time.
Hicieron un gran show de su borrachera!
no como los pobrecitos viejos borrachos.
They made a great show of their drunkenness!
not like the pitiable drunkenness of old men.
Aún cuando salió muy fuera de control, mantenía atención en su imagen;
su mente era suficiente ágil para mimar el icono de la loca borrachera
Even when he went way beyond control he kept an eye on his cool image;
his mind was agile enough to convincingly mimic the wild drunken icon.
El era todo un maestro en mantener viva la sensacion de peligro;
actuaba como si su vida estuviera en peligro y que importa?
He was the master of keeping every moment alive with a sense of danger
if life itself were not at stake he acted as - what does it matter?
Arturo buscaba el peligro; la incertidumbre, y la confrontación;
su reino de él no era la vida cotidiana, era mas vívido su terreno.
Arturo looked for danger; for uncertainty and for confrontation;
his realm is not that of the ordinary, his was a more vivid ground.
Debido a que siempre aspiraba a jugar por todo está retando el díablo;
ven por mi hijo de la ..., era como si se lo estuviera diciendo.
By always seeking to play for high stakes he is challenging the devil;
"come and get me you son of a ****", it is almost as if he is saying.
2 Answers
Emborracharse también es parte de su estilo y sólo hay una forma de hacerlo: beber hasta perder totalmente la conciencia. Getting drunk is also part of the style and there is one way to do it; it is to drink until one is completely totally blind out of ones mind. Bebe hoy -dicen- quizás no haya mañana. Repiten dichos como Bebe hasta mañana y luego hasta pasado mañana "Drink today" they say "there may never be a tomorrow" cool sayings they say like "drink right through to tomorrow and the day after that" Tómatela hasta el fondo blanco de la copa... Estaban vivos. Sus hígados estaban todavía rosados y en buenas condiciones. Se divertían mucho. "drink drink it all up out of a bottomless cup...." They were alive; their livers were still pink and in good shape - they had a good time. ¡Hicieron un gran espectáculo de su borrachera! No como la borrachera lastimosa de los ancianos. They made a great show of their drunkenness! not like the pitiable drunkenness of old men. Aún cuando perdía totalmente el control, conservaba celosamente su imagen; su mente era suficientemente ágil como para imitar al ícono de la loca borrachera. Even when he went way beyond control he kept an eye on his cool image; his mind was agile enough to convincingly mimic the wild drunken icon. Él era todo un maestro en mantener viva la sensación de peligro; Si su vida no estaba en peligro, actuaba con al actitud de ¨¿cuál es el problema?¨ He was the master of keeping every moment alive with a sense of danger if life itself were not at stake he acted as - what does it matter? Arturo buscaba el peligro; la incertidumbre y la confrontación; su reino no es el de la vida cotidiana, el suyo era un ámbito más vívido. Arturo looked for danger; for uncertainty and for confrontation; his realm is not that of the ordinary, his was a more vivid ground. Debido a que siempre busca apostar fuerte, él está retando el diablo; Es como si estuviera diciendo: Ven por mí, hijo de ... By always seeking to play for high stakes he is challenging the devil; "come and get me you son of a ****", it is almost as if he is saying
scene 49 escena ***************************************************
Emborracharse también es parte de su estilo y sólo hay una
forma de hacerlo: beber hasta perder totalmente la conciencia.
Getting drunk is also part of the style and there is one way to do it;
it is to drink until one is completely totally blind out of ones mind.
Bebe hoy -dicen- quizás no haya mañana. Repiten dichos
como Bebe hasta la mañana y luego hasta el dia de pasado mañana
"Drink today" they say "there may never be a tomorrow" cool sayings
they say like "drink right through to tomorrow and the day after that"
tómatela hasta el fondo blanco de la copa... Estaban vivos y sus higados
estaban todavía rosados y en buenas condiciones se divirtián mucho.
"drink drink it all up out of a bottomless cup...." They were alive;
their livers were still pink and in good shape - they had a good time.
Hicieron un gran espetáculo de su borrachera!
No como la borrachera lastimosa de los viejitos.
They made a great show of their drunkenness!
not like the pitiable drunkenness of old men.
Aún cuando perdía totalmente el control, conservaba celosamente su imagen;
su mente era suficientemente ágil como para imitar al ícono de la loca borrachera
Even when he went way beyond control he kept an eye on his cool image;
his mind was agile enough to convincingly mimic the wild drunken icon.
Él era todo un maestro en mantener viva la sensación de peligro; Si su vida
no estaba en un peligro, actuaba con al actitud de ¨¿cuál es el problema?¨
He was the master of keeping every moment alive with a sense of danger
if life itself were not at stake he acted as - what does it matter?
Arturo buscaba el peligro; la incertidumbre y la confrontación;
su reino no es el de la cotidiana, el suyo era un ámbito más vívido
Arturo looked for danger; for uncertainty and for confrontation;
his realm is not that of the ordinary, his was a more vivid ground.
Debido a que siempre busca apostar fuerte, él está retando el diablo;
Es como si estuviera diciendo: Ven por mí, hijo de la ...
By always seeking to play for high stakes he is challenging the devil;
"come and get me you son of a ****", it is almost as if he is saying.