In a courtroom setting, how would you translate "post-conviction relief"? Any Spanish language Law & Order viewers out there?

0
votes

How would you translate "post-conviction relief"? This phrase is frequently used in American courtrooms during sentencing. According to definitions.uslegal.com,

"Post-conviction relief is a general term related to appeals of criminal convictions, which may include release, new trial, modification of sentence, and such other relief as may be proper and just. The court may also make supplementary orders to the relief granted, concerning such matters as rearraignment, retrial, custody and release on security."

So I'm wondering if there might be a specialized Spanish term for this...

6914 views
updated MAY 9, 2011
posted by Monk

2 Answers

0
votes

I'm not sure about the answer, but I found this thread that may be useful:

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=810277 smile

updated MAY 9, 2011
posted by chaparrito
0
votes

Try these references as well:

http://www.ernestoromero.net/LS.pdf

http://www.courts.wa.gov/programs_orgs/pos_interpret/content/glossary/Glossary of Legal Terms - English-Spanish.pdf

(This last one doesn't allow me to create a link for some reason, but it opens a useful document in the browser.)

I hope that helps. smile

updated DIC 4, 2009
posted by chaparrito