Picture of the day: prima ballerina officer
Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the ones you like. The best answer will be chosen tomorrow on the basis of the biggest number of votes.
My example:
¡Quieta o te disparo! ¡No te muevas o bailo!
Keep still or I'll shoot you! Don't move or I'll dance!
.
12 Answers
Uh - tu eres hogar temprano
Uh - you're home early
Nothing to do with the photo, but here is a funny clip of a male ballet dancer.
Voy a usar mi "derecho a permanecer en silencio".
I am going to use my "right to remain silent".
Las peleas en el ballet se han incrementado últimamente, por lo que se ha convertido en necesario para armar a los bailarines.
The fights at the ballet have become so bad that it has become necessary to arm the dancers.
Mi novio me dijo que me parecía un poco femenino, por lo que disparé a la 'perra'.
My boyfriend told me I looked a little feminine, so I shot the 's.o.b'.
No puedes bailar alrededor la verdad con este tio You cannot dance around the truth with this guy. (If someone knows that actual Spanish equivlenent of "dancing around the truth, I would appreciate it Mine is a literal translation of the English saying which avoidng the truth.)
Soy una "Bella Donna" y me gustan bellas donas.
I am a "Bella Donna" (Italian for pretty lady) and I like pretty doughnuts.
Will dance for doughnuts.
Bailo para donas.
Cuando vi esta imagen me senté, frunció los labios y dijo,"Coger", preguntandosé qué país y donde estaba el bus.
When I saw this picture I sat down, pursed my lips and said "coger" wondering what country I was in and where the bus was.
My caption: ¿Puedes decir "photoshopped"?
My question: ¿Cómo se dice "photoshopped" en español?
¡Vaya a continuación hacen mi día!
Go ahead make my day!
"La Delgada Línea Azule," se ha convertido en "La Delgada Línea Rosa,"
The Thin Blue Line has changed into the Thin Pink Line.