En el pueblo, los mismos sonidos carentes de sorpresas sin prisa; Corrections? Improvements? either language
scene 205 ******************************************************
En el pueblo, los mismos sonidos carentes de sorpresas sin prisa;
el mismo perro hambriento, y las ramas estiradas de un guamúchil.
In the village, the same unsurprising sounds of unhurríedness;
the same hungry dog, the upstretched guamuchil trees branches.
El padre de Arturo ha estado pidiéndole que no se involucre;
las hermanas están de entrometidas manipulando la situación.
Arturo's father has been ordering him to not become involved;
the sisters are like switchboards, manipulating the situation.
Teodora dice: "Ella me dijo que te dijera que te amará para siempre"
"Yo no pienso que es necesario que la visites; tú la tienes hermano"
Teodora says: "She told me to tell you that she will love you forever"
"I don't think it is necessary for you to visit; you have her, brother"
Arturo las mira en silencio; sus hermanas aspiraron vanagloriarse
con un buen reflejo ante su mirada y su aspecto de macho triunfante.
Arturo looks back at her in silence; his sisters aspired to glory
of a rich reflection in his good looks and triumphant macho aspect.
Normalmente no le gustaba cuando sus hermanas asumían tanto del orgullo
que había ganado para ellas con sus retos; le miro ceñudo, ella se apagó.
He did not usually like it when his sister took on so much of the pride
he had won for her with his dares; by glowering at her, she extinguished.
1 Answer
scene 205 ******************************************************
En el pueblo, los mismos sonidos carentes de sorpresas sin prisa;
el mismo perro hambriento, y las ramas estiradas de un guamúchil.
In the village, the same unsurprising sounds of unhurríedness;
the same hungry dog, the upstretched guamuchil tree branches.
El padre de Arturo ha estado pidiéndole que no se involucre;
las hermanas están de entrometidas manipulando la situación.
Arturo's father has been ordering him to not become involved;
the sisters are like switchboards, manipulating the situation.
Teodora dice: "Ella me dijo que te dijera que te amará para siempre"
"Yo no pienso que es necesario que la visites; tú la tienes hermano"
Teodora says: "She told me to tell you that she will love you forever"
"I don't think it is necessary for you to visit; you have her, brother"
Arturo las mira en silencio; sus hermanas aspiraron vanagloriarse
con un buen reflejo ante su mirada y su aspecto de macho triunfante.
Arturo looks back at her in silence; his sisters aspired to glory
of a rich reflection in his good looks and triumphant macho aspect.
Normalmente no le gustaba cuando sus hermanas asumían tanto del orgullo
que había ganado para ellas con sus retos; le miro ceñudo, ella se apagó.
He did not usually like it when his sister took on so much of the pride
he had won for them with his dares; glowering at her, she extinguished.