Please translate to English - 1: "Ya te tengo, biomamón!" 2: "Déjame pasar!" "No! Deténte! Me due ... le mucho!" 3: "Biomierda de biomierda!"
Attempting to translate a comic book from Spanish to English (Despues del Incal by Alexandro Jodorowsky). This book itself was first translated from French into Spanish.
1: "Ya te tengo, biomamón!" Context: a robotic spy-eye has crashed in on the protagonist and attempting to arrest him.
2: "Déjame pasar!" "No! Deténte! Me due ... le mucho!" Context: the protagonist is being confronted by a diseased bum in an alley.
3: "Biomierda de biomierda!" Context: the "Central Brain" directing the robotic police, comments after they report the protagonist disintegrated.
To Valerie: Thanks! I've been using online translators like Babelfish for most of it, so I'm not sure what you mean to "try it myself". These were just three bits that BF couldn't help, though I see now that #2 was because the word "duele" was split by an ellipsis. As for why: This is "After the Incal", the sequel to "The Incal" by Jodorowsky and Moebius, which happens to be my personal favorite comic book. "After" hasn't been translated into English yet, so all I could find is a Spanish version. But I still want to be able to read it.
1 Answer
Okay I'm supposed to tell you to try it yourself first, but I'll give it a try myself, just because it looks like fun!
- "I have you now Biosucker!" (or els Biomamón is a name)
- "Let me by!" "No! Stop! It hu....rts a lot!" (Maybe in English " ... the pain!" to be more dramatic and comic-book-like.
)
- "Bio-sh* tty Bio-sh*t!" (more or less)
Hope the administrators don't mind that too much!
Why are you translating the comic? I'm curious!