La cárcel esta chapada a la antigua, la llevan a un cuarto en las oficinas; - corrections? improvements? either language
scene 186 ******************************************************
La cárcel esta chapada a la antigua, la llevan a un cuarto en las oficinas; el policía le pide que haga una declaración; ¿POR QUÉ lo había secuestrado?
The jail is old fashioned, she is taken to a room in the offices; the police ask her to make a statement; WHY had she kidnapped it?
Ella los mira al principio durante tiempo como si estuvieran locos; Se veia ligeramente salvaje, parecía como si ella no fuera a hablar.
She looks at them at first for a long time as if they were crazy; slightly wild looking, it seemed as if she wasn't going to speak.
El Sargento: Mira señorita. Que nos diga ¿porque robaste el bebé?
The Sargeant: Look, miss. Now tell us: why did you rob the baby?
Azucena: "¿QUÉ quiere decir con eso? Es mi bebé. Mi bebé."
Azucena: WHAT do you mean by that? It is my baby. My baby.
El policía: No diga eso, señorita, que no es cierto; es el bebé de esa señora de Xalitla; ella se estaba volviéndose loca, fue a la radio a preguntar si la gente sabía quién tomó a su bebé; "
Police Man: Dont tell us that, miss, that is not true; its that Xalitla lady's baby; she was going crazy, she was on the radio asking if people knew who took her baby;
El labio superior de Azucena temblaba. "Mi bebé", respondió. Los oficiales de la policía nada mas se mirában unos a otros.
Azucenas upper lip quivered. "My baby", she responded. The police men were looking back and forth at each other.
2 Answers
I think that is a good translation. I could only see two big errors.
Los oficiales de la policía nada mas se mirában unos a otros.
The police men were looking back and forth at each other. You missed out the words (nada mas) no more.
Señora translates as Mrs. not as lady. señora de Xalitla : Mrs de Xalitla.
Did you use your knowledge to do this, or did you use a translation website? If you used online translation, I can assure you there is something wrong because they usually translate word for word.