Home
Q&A
How do you translate: "no se te olviden las margaritas o tequila" ?

How do you translate: "no se te olviden las margaritas o tequila" ?

1
vote

I'm having trouble with a literal translation versus an idiomatic, which may mak more sense.

6727 views
updated DIC 31, 2009
posted by Abogado11

9 Answers

2
votes

Quote by cheesyum My guess is "Don't forget the tequilla or margeritas". Actually this is wrong, nevermind.

Quote by Abogado11 I think your answer was pretty close, except "olviden" is third person plural, or so I thought. . . .

I think "se" here is a Passive Se. I'm not that great with the pronouns yet, but that makes this make sense to me.

So then that makes Cheesyum's sentence correct.

Somebody please show us where we're wrong. smile

updated DIC 30, 2009
posted by Goyo
That is right, that "se" is passive. (Que a ti) no se te olviden las margaritas o (el) tequila. - Mokay, DIC 30, 2009
2
votes

The literal translation would be "don't forget the margaritas or tequila". What is the idiomatic meaning? Don't forget in an idiom the words go together to create a meaning different from what they would mean if translated literally. If you chose to translate word for word and came up with "the margaritas or tequila are not forgotten by you" there is still no change in meaning, so I don't know if technically it is an idiom.

updated OCT 10, 2009
posted by 0074b507
Idioms should always create a "picture" in the mind ' in my opinion. - ian-hill, SEP 30, 2009
1
vote

I remember from High School " se me olvido mi cuaderno". I will always remember this. It my belief that se means "to you" or in the case of the note book, "profesora". So I believe the question is: Did they not remember your tequila and margaritas? or, They have not forgotten your tequila and margaritas! , as a statement. ¡Se me olvido mucho pero me cuaderno es dercho! Juan20112

Well I may have gotten subject and do/io switched, but it is still correct. Se doesn't have a literal translation, its simply to let you know its passive or accidental. That's why its followed by a pronoun. The "te" cannot be ignored, its actually very important. If its a sign using se and no pronoun, that's different, but that is not the case.

In your example, "Se me olvido mi cuarderno", literaly you are saying "The notebook is forgotten by me." You'd translate it, however, as "I forgot the notebook", cause you can't forget something on purpose. Its an accident or unplanned occurance. And olvido is referreing to the notebook, not you, you is refferred to by "me". Its like the do is doing the action instead of the subject in such contructions. Kinda similar to gustar and its kind (importar, faltar, etc).

updated NOV 6, 2012
posted by SenorMike
1
vote

I think "olviden" is "they forgot", which is why I later thought my answer was incorrect - cheeseisyumm

Actually when using se, the verb that follows matches the subject, not who is speaking. Who is speaking is matched by the pronoun that follows "se" and is right before the verb.

Since two subjects are mentioned, "margaritas" and "tequila", a third person plural conjugation is used.

updated DIC 30, 2009
posted by SenorMike
Sorry, confused subject and direct object. Who you are speaking to/about is the subject and matched by the pronoun. The verb in such constructions match the direct/indirect object. Apologies. - SenorMike, DIC 30, 2009
0
votes

My guess is "Don't forget the tequilla or margeritas".

Actually this is wrong, nevermind.

updated DIC 30, 2009
edited by cheeseisyummy
posted by cheeseisyummy
Actually this is correct. - Mokay, DIC 30, 2009
0
votes

cause you can't forget something on purpose. Its an accident or unplanned occurance.

Whether you agree with his analysis or not, it has certainly been influential. Freud would have said that you never forget something by accident, it is always a question of suppressing memories (consciously or not).

updated DIC 30, 2009
posted by samdie
0
votes

I remember from High School " se me olvido mi cuaderno". I will always remember this. It my belief that se means "to you" or in the case of the note book, "profesora". So I believe the question is: Did they not remember your tequila and margaritas? or, They have not forgotten your tequila and margaritas! , as a statement. ¡Se me olvido mucho pero me cuaderno es dercho!

updated DIC 30, 2009
posted by Juan20112
0
votes

Here's a link with some input from lazarus on a similar question:

link

updated DIC 30, 2009
posted by lorenzo9
0
votes

I think your answer was pretty close, except "olviden" is third person plural, or so I thought. . . .

updated DIC 30, 2009
posted by Abogado11
I think "olviden" is "they forgot", which is why I later thought my answer was incorrect - cheeseisyummy, SEP 30, 2009
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.