Home
Q&A
Vemos que aquí sin un guía nos resulta bastante complicada la cosa.

Vemos que aquí sin un guía nos resulta bastante complicada la cosa.

0
votes

What does "nos" mean in this sentence? Thanks a lot. grin

3373 views
updated SEP 6, 2009
edited by zhoujian
posted by zhoujian

4 Answers

0
votes

Anyway, what I don't know is what the un is doing there...we would not use an article here.

updated SEP 6, 2009
posted by 00494d19
See, that proves it. They wanted us to know that we weren't talking about a book :-) - 0074b507, SEP 6, 2009
I'm puzzled. Why wouldn't one put the un there? Do you typically leave off articles after sin? - webdunce, SEP 6, 2009
0
votes

another comment: as I understand it, the guide has to be a male person since it is masculine in our sentence. If it were feminine it could be either a female guide or a guide book.

Guia is indeed masculine here. But webdunce's translation is correct. The subject of the sentence is "la cosa". Hmmm, probably you are referring to the first part? Can a guide not be a person?

updated SEP 6, 2009
posted by 00494d19
I wasn't saying that his translation was wrong, just mentioning that the guide had to be a person since it was masculine, that we weren't discussing a guide book. - 0074b507, SEP 6, 2009
I had translated it exactly as he did, but he beat me to posting it so I just added comments instead. (I used rather where he used quite) I was surpised that we both translated resultar as turned out to be. - 0074b507, SEP 6, 2009
I cheated; I looked up resultar and saw it meant "to turn out to be." - webdunce, SEP 6, 2009
A guide can be a book. - webdunce, SEP 6, 2009
0
votes

just to comment further:

The "nos" is an indirect object pronoun inside of the subordinate noun clause: that here....

another comment: as I understand it, the guide has to be a male person since it is masculine in our sentence. If it were feminine it could be either a female guide or a guide book.

updated SEP 6, 2009
edited by 0074b507
posted by 0074b507
Good point about the guide: I was thinking of a guide book when I translated the sentence. - webdunce, SEP 6, 2009
0
votes

nos = us (used as an indirect object in this sentence, I believe)

I'll give a stab at translating that sentence as well: "We see that here, without a guide, the thing turns out to be quite complicated for us."

updated SEP 5, 2009
posted by webdunce
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.