gracioso(-a) o divertido(-a) -- which is more commonly used in Mexico?
I know this is a fairly broad question, but I was just wondering if one was more common than the other.
Well gracioso is more "funny"
and divertido is more on the lines of "fun"
both are used.
I agree with nikkis answer. It has always been my assumption that "gracioso" is meant to describe a person or thing that is humorous and "divertido" is meant to describe a person or thing that is "fun" in the sense of being around someone fun or doing an action that is fun.
I think that the meaning of "gracioso/a" is more general that "divertido/a". It's not merely humorous/fun, but, rather, one who has/exhibits "social graces" (this phrase is rather old fashioned so you may prefer "good company" / "pleasant to be with"). Someone whom you might wish as a companion (but not, necessarily, amusing).