HomeQ&Aif it weren't for my job, i'd go live with you right now

if it weren't for my job, i'd go live with you right now

0
votes

Hello, english is my first language but I have many relatives in ecuador and they only speak spanish. i wanted to say this to one of them the other day but couldn't figure it out. i was wondering how you would say:

if it weren't for my job, i'd go live with you right now.

help please =)

1559 views
updated JUL 30, 2009
posted by Andrea-Lyons

5 Answers

0
votes

I agree with Nick, Andrea. Bienvenida al foro.

'Si no fuera por mi trabajo, iría a vivir contigo ahora mismo/ya mismo/sin esperar más?

You can use any of these suggestions. Nick was right. grin

updated JUL 30, 2009
posted by 00494d19
0
votes

How literal do you want it?

Si no fuera por mi trabajo, ya habría salido para vivir contigo.

hmmm, ¿y si ponemos un verbo? tse, tse, tse.....

updated JUL 30, 2009
posted by 00494d19
0
votes

I agree with Nick, Andrea. Bienvenido al foro.

updated JUL 30, 2009
posted by hhmdirocco
0
votes

Hello, english is my first language but I have many relatives in ecuador and they only speak spanish. i wanted to say this **to one of them **the other day but couldn't figure it out. i was wondering how you would say:

if it weren't for my job, i'd go live with you right now.

help please =)

How literal do you want it?

Si no por mi trabajo, ya habría salido para vivir contigo.

updated JUL 30, 2009
posted by 0074b507
0
votes

Also, I think this works: "Si no fuera por mi trabajo, iría a vivir con Uds." I assume that your addressing yourself towards a group of people, so I used Uds. But "contigo" also works if you're addressing one person.

updated JUL 30, 2009
posted by Nick-Cortina
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.