turn-off

turn-off
[ˈtɜːnɒf]
sustantivo
1. salida (f) desviación (f) (on road)
2. (familiar)
  • it's a turn-off -> me corta el rollo

"turn-off" in the Answers forum

Q: the government seems to turn its back on the working class
A: I, too, like Natasha's translation, but I wonder if "working class" isn't closer to "clase trabajadora" or "clase obrera." "Obreros" seems closer to "workers"…
Q: TRANSLATION!!! I need to turn this in soon and just need someone to check it for mistakes…
A: > lazarus1907 said: > > samdie said: > > P.S. Also, I think that the 1st sentence in the 3rd paragraph should be "Luego viajé a Sevilla para encontrarme…
Q: turn over
A: In Spain we say simply "darse la vuelta" (infinitive), regardless of the body position. In a conversation: Date la vuelta (tú). Standard. Dese la vuelta…
Q: new leaf -- 'turn over a new leaf'
A: Yes, this means to start over, but pasar la página is the idiomatic expression turn over a new leaf.
Q: turn the light on. turn the light off.
A: En España: "encender la luz" y "Apagar la luz".
Have a Spanish question? Get help from experts!