Since in Spanish | English to Spanish Translation and Dictionary
since
[sɪns]
preposition
1. desde
  • since his death desde su muerte
  • since June/1993 desde junio/1993
  • since then desde entonces
adverb
2. desde entonces
  • long since hace mucho
conjunction
3. desde que (in time)
  • it's a long time since I saw her ha pasado mucho tiempo desde que la vi
4. ya que (because)
since [sɪns]
adverb
desde entonces
I haven't seen him since desde entonces no lo he vuelto a ver; ever since desde entonces
I came here in 1972 and I have lived here ever since
not long since a short time since hace poco
a long time since hace mucho (tiempo); her parents have long since died sus padres hace tiempo que fallecieron; sus padres fallecieron tiempo ha (formal)
Even though her parents have long since died, she still talks about them in the present tense
the time for talking has long since passed la hora de hablar ya pasó hace tiempo
preposition
desde
since the day she married she has been miserable Since 1974, Marilyn has lived in Paris He had been up since 4 am
since Monday desde el lunes; since Christmas desde Navidad; since then desde entonces; I've been waiting since ten espero desde las diez; ever since then ... desde entonces ...; ever since that ... desde aquello ...; since that day he has been a changed man desde or a partir de ese día es un hombre nuevo; how long is it since the accident? ¿cuánto tiempo ha pasado desde el accidente?; since arriving desde que llegué; desde mi llegada
conjunction
1 (from the time that) desde que
since I arrived desde que llegué; I haven't seen her since she left no la he visto desde que se fue; I've been wearing glasses since I was three llevo gafas desde los tres años; it's a week since he left hace una semana que se fue; se fue hace una semana; it's a few years since I've seen them hace varios años que no los veo; ever since I've been here desde que estoy aquí
ever since I started this job
2 (as, because) ya que; puesto que; como
since you can't come ya que no puedes venir; como no puedes venir; puesto que no puedes venir; since you're tired, let's stay at home ya que or puesto que or como estás cansado vamos a quedarnos en casa; since he is Spanish ya que or como or puesto que es español; siendo él español (formal)
I'm forever on a diet since I put on weight easily since she wasn't earning much money, she went back to live with her mother Since it was Saturday, he stayed in bed an extra hour He looked round for a chair and, since there wasn't one, he shared Mary's Since you're on your feet, hand me down the tin of peaches, will you?
Time
When since is followed by a noun or noun phrase, you can usually translate it as desde:
Spain has changed a lot since Franco's death España ha cambiado mucho desde la muerte de Franco
When since is followed by a verb phrase, use desde que instead:
Since I saw you a fortnight ago a lot of things have happened Desde que te vi hace quince días han pasado muchas cosas
Use the present tense in Spanish to describe a situation that started in the past and has continued up to now (present perfect or present perfect continuous in English):
I have been here since this morning Estoy aquí or Llevo aquí desde esta mañana
They've been waiting since nine o'clock Están esperando or Llevan esperando desde las nueve
He has been taking more exercise since he talked to his doctor Hace más ejercicio desde que habló con el médico
But the perfect tense is used in Spanish when the verb is in the negative:
I haven't seen her since she left No la he visto desde que se fue
Translate since then or ever since using desde entonces:
She came home at five and has been studying ever since Llegó a casa a las cinco y está estudiando desde entonces
Translate long since using hace tiempo (+ que + past tense) or hacía tiempo (+ que + past/past perfect) as relevant:
His wife has long since died Hace tiempo que murió su mujer, Su mujer murió hace tiempo
Meaning "as", "because"
In formal contexts you can usually translate since using ya que or puesto que. In more everyday Spanish, use como, which must go at the beginning of the sentence:
They could not afford the house since they were not earning enough No podían pagar la casa puesto que or ya que no ganaban bastante
Since I hadn't heard from you, I decided to give you a call Como no sabía nada de ti, decidí llamarte
Search history
Did this page answer your question?