pitar
transitive verb
1. (to boo) 
La afición pitó al árbitro por expulsar a un jugador.The crowd whistled at the referee for sending off a player.
2. (to act as referee) 
Mark Taylor fue el seleccionado para pitar la final.Mark Taylor was chosen to referee the final game.
3. (to rule) 
a. to call (United States) 
¿Cuántas faltas ha pitado hoy este árbitro?How many fouls has this referee called today.
b. to call for (United States) 
Cuando el árbitro pitó penalti, la afición empezó a insultarlo.When the referee called for a penalty, the fans started insulting him.
c. to blow the whistle for (United Kingdom) 
El árbitro pitó falta y suspendió al jugador.The referee blew the whistle for a foul and suspended the player.
d. to blow for (United Kingdom) 
El árbitro pitó un penalti a favor del equipo italiano.The referee blew for a penalty in favor of the Italian team.
4. (colloquial) (to consume tobacco) (South America) 
a. to smoke 
Algunos de mis colegas pitan dos o tres cigarros durante el descanso.Some of my colleagues smoke two or three cigarettes during the break.
intransitive verb
5. (to make a sharp sound with a whistle) 
El policía pitó cuando me pasé el alto.The police officer blew a whistle when I went past the stop sign.
No me gusta que piten cuando llegan por mí.I don't like people blowing their horns when they come to pick me up.
c. to honk 
El conductor de detrás me está pitando porque estoy manejando muy despacio.The driver behind me is honking at me because I'm driving too slowly.
6. (to make a high-pitched noise) 
a. to beep 
Algo está pitando y nos está distrayendo.Something is beeping and it's distracting us.
7. (to operate) 
a. to work 
¿Pita o no pita el motor?Does the engine work or not?
8. (colloquial) (to consume tobacco) (South America) 
a. to smoke 
No pito desde hace cinco años.I haven't smoked for five years.
pitar
transitive verb
1. (arbitrar; partido) 
a. to referee 
2. (falta) 
a. to blow for 
3. (abuchear) 
a. no direct translation 
pitar a alguiento whistle at somebody in disapproval
4. (colloquial) (Latin America) 
a. to puff (on) 
intransitive verb
5. (tocar el pito) 
a. to blow a whistle 
6. (del coche) 
a. to toot one's horn 
7. (funcionar; cosa) 
a. to work 
8. (persona) 
a. to get on 
9. (colloquial) (Spain) 
a. no direct translation 
salir/irse pitandoto rush out/off
venir pitandoto come rushing
pitar
intransitive verb
1 (sonar) (con silbato) to blow one's whistle; (con claxon) to hoot; blow one's horn
el policía nos pitó the policeman blew his whistle at us; el camionero me pitó the lorry driver hooted at us; the lorry driver blew his horn at us
2 (abuchear) to whistle
3
ir o salir pitando
cuando la vio venir salió pitando as soon as he saw her coming he was off like a shot (familiar); adiós, me tengo que ir pitando bye, I must dash (familiar); vámonos pitando, que no llegamos let's get a move on or we won't get there in time (familiar)
4 (Latinoamérica) (fumar) to smoke
5 (funcionar) to work
el negocio no pita the business isn't going well
transitive verb
1 (Dep)
el árbitro pitó falta the referee whistled o blew for a foul; ¿quién pita el partido? who's refereeing the match?
2 (Latinoamérica) (fumar) to smoke
Search history
Did this page answer your question?