Nariz in English | Spanish to English Translation and Dictionary
Do you #LoveSpanish? Share why for a chance to win $15,000 in scholarships from SpanishDict. Learn more!
report this ad
nariz
feminine noun
1. nose (órgano)
  • operarse (de) la nariz to have a nose job
  • sangraba por la nariz her nose was bleeding
  • sonarse la nariz to blow one's nose
  • nariz aguileña/chata/respingona hooked/snub/turned-up nose
2. nostril (orificio)
3. sense of smell (olfato)
4. (expresiones)
  • me da en la nariz que… I've got a feeling that…
  • darse de narices con o contra algo/alguien to bump into something/somebody
  • de narices great, brilliant (estupendo)
  • delante de las narices in front of one's nose
  • estar hasta las narices (de algo) to be fed up to the back teeth (with something)
  • en sus propias narices to his/her face
  • me estás hinchando las narices you're beginning to get up my nose (peninsular Spanish)
  • meter las narices en algo to poke o stick one's nose into something
  • tenemos que ir por narices we have to go whether we like it or not (peninsular Spanish)
  • restregar algo a alguien en las narices to rub somebody's nose in something
  • romper las narices a alguien to smash somebody's face in
  • romperse las narices to fall flat on one's face
  • ¡porque me sale de las narices! because I damn well want to!
nariz
1 (Anatomía) nose
tengo un grano en la nariz I have a spot on my nose; tengo la nariz tapada I have a blocked nose; my nose is blocked; no te metas el dedo en la nariz don't pick your nose; tiene las narices muy grandes he has a very big nose
¿Ha cogido catarro Vd. o uno de los suyos, tiene la nariz tapada? Rápido, el nebulizador Rhinospray
hablar con o por la nariz to talk through one's nose
nariz aguileña aquiline nose
nariz chata snub nose
nariz de boxeador boxer's nose
Para dar la forma correcta a una [nariz de boxeador,] se introduce un injerto de cartílago extraído de las orejas, del propio tabique de la nariz e, incluso, del hueso de la cadera.
nariz griega Greek profile
nariz respingona turned-up nose
2
cerrar la puerta o dar con la puerta en las narices a algn me cerró la puerta en las narices
darle en la nariz a algn
me da en la nariz que no está diciendo la verdad I get the feeling o something tells me that she is not telling the truth
darse de narices con algo/algn to bump into sth/sb (familiar)
cuando el ladrón intentaba huir se dio de narices con el dueño de la casa Salía yo esta mañana de una larga reunión cuando -mira por dónde- me doy de narices con un llamativo titular de la revista Lecturas
darse de narices con la puerta to bump into the door (familiar); darse de narices contra el suelo to fall flat on one's face
de las narices (España) damn (familiar); bloody (muy_familiar)
ya estamos otra vez con el ruidito ese de las narices there's that damn (familiar) o bloody (muy_familiar) noise again
¿pero quién es ese Carlos de las narices que siempre estás nombrando?
de narices (España)
me echó una bronca de narices he gave me a hell of a telling off (familiar); hace un frío de narices it's absolutely freezing (familiar); era guapa de narices she was a real stunner (familiar)
el tio este es un borde de narices
he dormido de narices I slept really well; me encuentro de narices I feel fantastic o great
delante de o en las narices de algn
Impresionante exhibición del Milan, frente a un Barcelona, que bastante tenía con ver pasar el balón por delante de sus narices
le robaron el coche en sus propias narices they stole his car right under his nose (familiar)
rescataron la prisionera en las mismas narices de los agentes de seguridad
estar hasta las narices (de algo/algn) to be fed up to the back teeth (with sth/sb) (familiar)
hinchar las narices a algn (España) to get up sb's nose (familiar)
ese tío me hincha las narices that guy really gets up my nose (familiar)
hinchársele las narices a algn (España)
se le hincharon las narices he blew his top (familiar); he hit the roof
Cada vez que este tema sale a relucir, es que se me hinchan las narices no me extraña que después de todos los sacrificios que han hecho los pescadores, /se les hayan hinchado las narices de ver/ que los franceses se saltan las leyes a la torera con el consentimiento de la CEE y la aceptacion del gobierno español como un día se me hinchen las narices os voy a moler a palos
meter las narices en algo to poke one's nose into sth
es una falta de moral el que esteis metiendo vuestras narices en donde nadie os llama
pasarse algo por las narices
eso me lo paso por las narices I couldn't care less (familiar) o I don't give two hoots (familiar) about that
por narices (España)
dijo que su hija no iba y por narices tuvo que ser así she said that her daughter was not going and that was that; con una alineación así tienen que ganar por narices with a lineup like this they'd better win; esto tiene que estar listo para el lunes por narices this has to be ready by Monday no matter what
o sea, que para ti, dos personas que no se lleven bien tienen que vivir juntas por narices?
pasar o restregar por las narices
le gustaba pasar a su novia por las narices de su ex he liked to show off his girlfriend in front of his ex; siempre nos están restregando por las narices que tienen mucho dinero they're always rubbing our noses in the fact that they have a lot of money
romper las narices a algn to smash sb's face in (familiar)
hazlo o te rompo las narices do it or I'll smash your face in (familiar)
tener narices (España)
¡tiene narices la cosa! it's outrageous!
Tiene narices que los obreros, los sindicalistas y sus jefes vayan a la huelga para defender los privilegios de los que tienen trabajo y marginar a los parados y a los jóvenes sin empleo... Me parece que tiene narices hablar de derechos humanos defendiendo a ETA.
tocar las narices a algn (España)
A ver si os callais y parais de cotillear y de tocar las narices a la gente A todos los que estáis tocándome las narices con lo del Real Madrid, que os den morcilla ya nos estan tocando las narices con tanto pedir la independencia El día que los socialistas me toquen las narices, simplemente no iré a votar
ya me está tocando las narices con sus comentarios his comments really get up my nose; me toca las narices lo que diga ella I don't give a damn what she says (familiar)
Me toca las narices lo que diga Cruyff", dijo el presidente blanco a las acusaciones del holandés
tocarse las narices to sit around twiddling one's thumbs
En el Instituto Nacional de Industria hay gente que cobra sueldos por tocarse las narices Las fábricas de confección están comprando diseño extranjero, mientras los españoles /nos tocamos las narices/.
en esa oficina se están todo el día tocando las narices they sit around all day twiddling their thumbs in that office
no ven más allá de sus narices they can't see beyond the end of their nose
Los políticos no se dan cuenta de lo grave que es la crisis que, además de ética es económica, social e institucional. /No ven más allá de sus narices/, ni siquiera la oposición
3 (España) (frases de sentido exclamativo)
¡narices! rubbish!; nonsense!
No seas modesta que me recuerdas a un miembro de un tribunal de una tesis a la que asistí. Empezó diciendo algo así como que no estaba seguro de qué preguntar, porque de aquello no entendía demasiado.. ¡Narices! Si llega a entender nos machaca hasta a los que estábamos en el público ¡Que bruto! Muy buenas preguntas.
¿dónde narices están mis calcetines? where on earth are my socks? (familiar)
¿ A mi qué narices me importa?
¿qué días de fiesta ni que narices? ¡aquí todo el mundo trabaja! holidays! what are you talking about? here everybody has to work!
4 (olfato) nose; sense of smell
perros de presa con muy buena nariz gun dogs with a good nose o keen sense of smell
5 [del vino] nose
Search history
report this ad
Did this page answer your question?
report this ad