cola

=

tail

noun

cola
feminine noun
1. tail (de animal, avión)
2. train (de vestido de novia)
3. queue (fila) (British), line (United States)
  • hay mucha cola -> there's a big o long queue o (British) line (United States)
  • hacer o guardar cola -> to queue (up) (British), to stand in line (United States)
  • me tuve que poner a la cola -> I had to join the end of the queue o (British) line (United States)
  • ¡a la cola! -> go to the back of the queue o (British) line! (United States)
  • cola de impresión (computing) -> printing queue
4. bottom (de clase, lista); end (de desfile)
  • están a la cola del mundo civilizado en cuanto a inversiones educativas -> they have the worst record in the civilized world as regards investment in education
  • ir a la cola del pelotón -> to be one of the backmarkers
  • tener o traer cola (informal) -> to have serious consequences o repercussions
5. glue (pegamento)
  • no pegan ni con cola (informal figurative) -> they don't match at all
6. cola (bebida)
7. (peinado)
  • cola (de caballo) -> ponytail
8. willy (informal) (pene) (British), peter (United States)
9. bum (informal) (nalgas) (AmBr), fanny (United States)
10. (autoestop)
  • dar la cola a alguien -> to give somebody a (Venezuelan Spanish) lift o (British) ride (United States)
  • pedir cola -> to hitchhike

cola [co-lah]
noun
1. Coke, Coca-Cola. (f)

"cola" in the Answers forum

Q: what's the difference? Me he bebido una coca-cola & he bebido una coca-bebido.
A: Read section #5 in Lazarus' post "Transitive? Reflexive? Pronominal? - Verbs and pronouns"
Q: Hacemos cola.
A: I've never heard "poner cola", but "hacer cola" means "to stand in line", whereas "ponerse a la cola" means "to join the queue". So, "Te pones a la cola,…
Have a Spanish question? Get help from experts!