barba
feminine noun
1. beard
- apurarse la barba -> to shave close
- dejarse barba -> to grow a beard
- barbas -> beard; (de persona) barbel (de pez)
- un hombre con toda la barba -> a real man
- por barba -> per head (cada uno) (peninsular Spanish)
- lo hizo en sus (propias) barbas -> he did it right under her nose
- reírse de alguien en sus propias barbas -> to laugh in somebody's face
- barba incipiente -> stubble
Copyright © 2006 Chambers Harrap Publishers Limited
barba [bar’-bah’]
noun
1. Chin. (f)
2. Beard, the hair which grows on the chin. (f)
3. The first swarm of bees which leaves the hive. (f)
- Barba cabruna -> (Bot.) yellow goat's-beard
- Barba de Aarón -> (Bot.) green dragon arum
- Barba de cabra or cabrón -> goat's-beard
- Amarrado a barba de gato -> (Naut.) moored by the head
- Temblar la barba -> to shake with fear
- Barba a barba -> face to face
- A barba regada -> in great plenty
- Barba cabosa -> noble, earnest fellow
- A la barba -> en la barba, to his face, in his presence
- Por barba -> a head, apiece
- A polla por barba -> every man his bird
noun
4. Actor who acts the part of old men. (m)
5. (m)
noun, plural
6. The portion of rays opposite to the tail of a comet; the head.
7. Slender roots of trees or plants; fibres. (Botany)
- Barbas enredadas -> a full hawse
- Barbas de ballena -> whale bone
- Barbas de gallo -> wattle
- Barbas honradas -> A respectable or honorable man
- Cuales barbas -> tales tobajas, treat every one with due respect
- De tal barba -> tal escama
- Decir a uno en sus barbas alguna cosa -> to tell a man a thing to his face
- Echarlo a las barbas -> to reproach a man with something
- Hacer la barba -> 1. To shave, to take off beard. 2. To suck up to somebody.
- Mentir por la barba -> to tell a barefaced lie
- Pelarse las barbas -> to fly into a violent passion
- Subirse a las barbas -> to fly in one's face
- Tener buenas barbas -> to have a graceful mien: applied to a fine woman
- Echar a la buena barba -> to induce one to pay for what he and his companions have eaten and drunk
- Andar -> estar, or traer la barba sobre el hombro
- Tener pocas barbas -> to be young or inexperienced
- Hacerse la barba -> to shave oneself
- Hacer la barba a alguno -> (Amer.) to flatter, to cajole
we must expect people to act in accordance with their condition and education. to wear one's face on one's shoulder, to be alert, to live watchful and careful.
Try out the Updated Spanish Word of the Day Widget
Just click on the "Get Widget" button to add it to your blog, webpage, or start page.
Get help from experts
Members of SpanishDict receive free translation help from experts in our forum. Registration is quick, easy, and free.
See also
Link to SpanishDict
Copy this code to your webpage:
