There is never lightning on the golf course.
What is the correct way to say or write this in español?
1 Nunca relampaguea en el campo de golfo.
2 Nunca hay el relámpago en el campo de golfo.
9 Respuestas
Number 1 is correct: "Nunca relampaguea en el campo de golf."
Ahem:
Here is the tongue-in-cheek answer.
Neither of the suggestions are correct. In fact you're not safe from lightening anywhere!!
http://blogs.usatoday.com/weather/2006/06/not_even_god_ca.html
This reply may not be grammaticly correct. Also it could be a wrong answer.
Tks Pablo
I know it's not safe since I live in Florida, the lightning capital, just wanted to know how to say it.
Pablo, can you tell me why # 2 is wrong'
Ahem.
This reply may not be grammatically correct.
jejeje ![]()
Tks Pablo
I know it's not safe since I live in Florida, the lightning capital, just wanted to know how to say it.
Pablo, can you tell me why # 2 is wrong?
I see "hay/no hay relámpagos" is also right, e.g.
"Debemos recordar que en Lima no hay relampagos ni truenos, y no se reportaron explosiones de centrales electricas, y es mas, estas luces provenian del oeste"
It was only that number 1 was written better ![]()
"Debemos recordar que en Lima no hay relámpagos ni truenos, y no se reportaron explosiones de centrales eléctricas, y es más, estas luces provenían del oeste"
I hope you don't mind the accent corrections, but some people are concerned about them.
By the way, the Anglicism "reportaron" has not yet reached Spain (I don't know about other countries); we still use Spanish ""old"" terms such as "declararon", "describieron",...
Gracias otra vez Pablo.
Well, I think that 'hay relámpagos' doesn't sound so natural, or simply for your example phrase, I think it would be more usual to use 'relampaguear' instead of 'haber relámpagos'.
I hope you don't mind the accent corrections, but some people are concerned about them.
Without you showing us the correct way of spelling, we would not be reminded of the difference. Especially when an accent changes the meaning of the word like el and él. (I know my example is simplistic, but I know very little Spanish.)

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.