que mas se puede pedir a la vida

Bookmark and Share
0

que mas se puede pedir a la vida dinero un papacito y un buen carro yala y si te pica rascate

Asked Jun 7
  • 130
  • 12
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

8 Answers

0

Ok, I'll help you trying to rewrite that sentence without mistakes, so it is easier for you to translate. Give it a go, and I'll verify your translation if you want:

¿Qué más se puede pedir a la vida? Dinero, un papasito (a "little dad") y un buen carro. ¡Y hala! Si te pica, ráscate.

Answered Jun 7
  • 53k
  • 34
  • 468

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

I really dont know what it says at all but the computer translate it as though it means what else in life but a sugar daddy , nice car, but it does know what the end is. The words si te pica rascate'? Is this close. I am interested to learn if this is a demeaning comment toward someone'''

Answered Jun 7
  • 130
  • 12
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

It is not "sugar daddy", but simply "dad", in a rather affectionate way. The last part is not "rascate", but "ráscate", and it means "If it itches, scratch yourself", which probably means something like if you don't like it, it is your problem.

Answered Jun 7
  • 53k
  • 34
  • 468

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Thank you but I am still confused'? So in your opinion what is this person trying to say''? Thanks again for the help this is imporant to me to understand this message.

Answered Jun 7
  • 130
  • 12
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

I don't know this person, and I don't think I can provide a proper translation without knowing the context in which this sentence came up; it is not exactly a scientific statement. My best guess: "What else can you ask in life? Money, a daddy, and a car. And if that isn't enough, you deal with your problem". Obviously this person wasn't speaking or real itching and scratching; it is a metaphor.

Answered Jun 7
  • 53k
  • 34
  • 468

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Ok thank you. That does make some sense to me. My concern was that it was meant as an insult. I thought she was caling her boyfriend a sugar daddy and was poking fun at him''

Answered Jun 7
  • 130
  • 12
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Ok thank you. That does make some sense to me. My concern was that it was meant as an insult. I thought she was calling her boyfriend a sugar daddy and was poking fun at him'?

Hi sb, so this was said by a woman? Who did she say this to?

papacito can be a boyfriend, husband, I guess, also a sugar daddy, as it may. It depends on the context. In Spain this is not used.

And the end I would interpret as : If you are envious, that's your problem.

Answered Jun 7
  • 69k
  • 269
  • 17k
Heiditaadmin

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

HI Heidita. To answer your questions yes i believe this was written about a boyfriend and he is older with some money. I was trying to interpret if it was done in a loving or scarcastic way. I know its really hard to interpret someones emotions but what is your opinion'

Answered Jun 8
  • 130
  • 12
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

Answer this Question


How do I format my post?

Already a member?

Forgot your password?
Remember me

Not yet a member?

Username
Password
Email Address
Gender
Birthday   
Send me the free word of the day email
By signing up, you agree to the Terms of Service and Privacy Policy.