tierra as an adjective?

Bookmark and Share
0

From a Yupanqui song called El Poeta, a stanza:
**
Poeta de tierras rimas,**
Vete á vivir a la selva,
Y aprenderás muchas cosas
Del hachero y sus miserias.

This one is pretty straightforward. He is chastising a poet for seeing himself as above it all, and knowing nothing of real life, but I am not sure how to translate tierras rimas. It occurred to me that it might mean base rhymes, but I've looked up tierra in several dictionaries at this point, and not seen it as an adjective in any of them. I'm not sure if this is just a writer using words in a non-traditional way, or if I'm totally off base, and it is not even being used as an adjective modifying rimas. Ideas'

Asked Apr 9
  • 4k
  • 26
  • 29k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

3 Answers

0

poetic licence

Answered Apr 9
  • 31k
  • 56
  • 262k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

A far-out guess: tierras raras are the so-called "rare earths" in the periodic table, so tierras rimas could be a play on words, with poetic meaning as D. Estrega has suggested. It is unusual to see two nouns together like this in Spanish . . . as Quentin said, poetic license.

Answered Apr 9
  • 24k
  • 39
  • 1.1k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Poetic license is one explanation, but it turns out to be a typo. It's tiernas rimas[color=red][/color]. Mystery solved.

Answered Apr 9
  • 4k
  • 26
  • 29k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

Answer this Question


How do I format my post?

Already a member?

Forgot your password?
Remember me

Not yet a member?

Username
Password
Email Address
Gender
Birthday   
Send me the free word of the day email
By signing up, you agree to the Terms of Service and Privacy Policy.