Raise or lift the hood on a car

Bookmark and Share
0

Greetings all.

Referring to the hood on a car (Mexico):

Como se dice:

"Please look under the hood and check the oil." "Raise the hood, please. Lift the hood, please."

My attempt: Favor de alzar el toldo y revisar el aceite.

Muy agradecido a todos.

Asked Feb 7, 2009
  • 170
  • 3
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

8 Answers

0

I am only a beginner: but I will give this a try.

"Por favor, mire abajo la capucha y revisa el nivel del aceite." (Please look under the hood and check the oil level.)

I added this side note. I drive in Mexico quite often -- you should have your car in very good condition. It is not like driving in the US. Also always get Mexican car insurance -- it is cheap $14/day or $35/week. You can get it at the border or on- line.

Answered Feb 7, 2009
  • 5.9k
  • 52
  • 53k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

The way I understand it, "toldo" can be used with cars, but it refers to convertibles - you're raising the ceiling of the car. I think "capó" is the correct word when it comes to the hood over the motor etc.

Answered Feb 7, 2009
  • 2.2k
  • 7
  • 6.5k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Vikingo said:

The way I understand it, "toldo" can be used with cars, but it refers to convertibles - you're raising the ceiling of the car. I think "capó" is the correct word when it comes to the hood over the motor etc.

In Spain we use "capó", but in Mexico they use "toldo".

Answered Feb 7, 2009
  • 53k
  • 38
  • 468

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Daniel said:

"Por favor, mire abajo la capucha y revise el nivel del aceite." (Please look under the hood and check the oil level.)

Daniel, "capucha" is a hood, but only for clothes. It sounds funny to look for oil within the hood of your jacket.

Answered Feb 7, 2009
  • 53k
  • 38
  • 468

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

It seems fine... for Mexico. In Spain, "toldo" means "sunshade", and we'd say "Haga el favor de...".

Answered Feb 7, 2009
  • 53k
  • 38
  • 468

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

This was the only thing I looked up for what I wrote, in a very bad dictionary -- OOps should have checked this site. Hope you got a good laugh from "capucha" I did. It is one way I will never forget that word. Thanks

Answered Feb 7, 2009
  • 5.9k
  • 52
  • 53k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Thanks for sharing. It's great.

pret auto

Answered Jun 11, 2009
  • 10
  • 0
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Ok, it depends where you are living. For instance, in the north of Mexico, we say "cofre" (hood).

el cofre del carro; the hood's car.....

Answered Oct 29, 2009
  • 0
  • 0
  • 126

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

Answer this Question


How do I format my post?

Already a member?

Forgot your password?
Remember me

Not yet a member?

Username
Password
Email Address
Gender
Birthday   
Send me the free word of the day email
By signing up, you agree to the Terms of Service and Privacy Policy.