Pues de mi parte no lo are

Bookmark and Share
0

I don't understand this.....can someone help me'

Asked Feb 6
  • 70
  • 3
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

3 Answers

0

Mary, Mary. You don't need to start four or five threads for this. Just give one thread a title that includes at least part of what you are asking about. And this is a learning site, not a free translation site, so you should try to translate it yourself, and then we can answer your questions about it or check it.

Answered Feb 6
  • 48k
  • 31
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

I get this sort of thing all the time from cousins in Cuba--misspellings that render text untranslatable. My guess is that "are" is a misspelling of "haré"--"no lo haré" is "I won't do it."

Answered Feb 6
  • 250
  • 6
  • 2.4k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Jaimito Angulo said:

I get this sort of thing all the time from cousins in Cuba--misspellings that render text untranslatable. My guess is that "are" is a misspelling of "haré"--"no lo haré" is "I won't do it."


Good guess. The other possibility would be "I won't plow it" which seems unlikely.

Answered Feb 6
  • 18k
  • 20
  • 635

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

Answer this Question


How do I format my post?

Already a member?

Forgot your password?
Remember me

Not yet a member?

Username
Password
Email Address
Gender
Birthday   
Send me the free word of the day email
By signing up, you agree to the Terms of Service and Privacy Policy.