ASK A QUESTION from where is the place that you are leaving
12 Answers
¿De dónde sales?
¿De dónde te vas?
¿De dónde vienes? (Where are you coming from')
You're the English student-tell him.
La Podenquera said:
I think he wants his english sentence corrected.
>
The sentence as stated sounds redundant.
From where are you leaving? (Most people would say, "Where are you leaving from'")
Where is it that you're leaving from? (asking for clarification)
If you are teaching English, it's probably good to point out that ending a sentence with a preposition, like "from," is officially incorrect. Even though it's common in speech, you wouldn't want to use it in a college paper, for example. With a little thought, it's usually easy enough to rephrase the sentence to avoid the whole issue. In this case, maybe something like "What is your starting point'" would work.
Natasha said:
The sentence as stated sounds redundant.
From where are you leaving? (Most people would say, "Where are you leaving from'")
Where is it that you're leaving from? (asking for clarification)
>
And that, as they say, is a whole nother story . . . excuse me . . . another story . . . uh . . .
[url=http://my.spanishdict.com/forum/topic/show'id=1710195%3ATopic%3A609159&x=1&page=1#comments]http://my.spanishdict.com/forum/topic/show'id=1710195%3ATopic%3A609159&x=1&page=1#comments[/url]
jeff said:
If you are teaching English, it's probably good to point out that ending a sentence with a preposition, like "from," is officially incorrect. Even though it's common in speech, you wouldn't want to use it in a college paper, for example. With a little thought, it's usually easy enough to rephrase the sentence to avoid the whole issue. In this case, maybe something like "What is your starting point'" would work.
Natasha said:
The sentence as stated sounds redundant. From where are you leaving? (Most people would say, "Where are you leaving from'")
Where is it that you're leaving from? (asking for clarification)
>
One problem for English speakers is that English has changed--the archaic word for "de dónde" is "whence," but it has vanished. Now we say "from where" and "to where" (which was "whither), so we get prepositions all over the place. In my "opinión humilde," English is eroding.
If you are teaching English, it's probably good to point out that ending a sentence with a preposition, like "from," is officially incorrect. Even though it's common in speech, you wouldn't want to use it in a college paper, for example.
Unless your college teacher was born in the nineteenth century, that's just not true. Grammar and style guides now universally advise people to ignore that silly rule from a bygone era. It was illogically applied to English on the basis of Latin, and countless papers have been written demonstrating that there is no logical reason for it to exist in English.
"That is the sort of nonsense up with which I will not put."
Winston Churchill, on being "corrected" for ending a sentence with a preposition
jeff said:
If you are teaching English, it's probably good to point out that ending a sentence with a preposition, like "from," is officially incorrect. Even though it's common in speech, you wouldn't want to use it in a college paper, for example.
That's not true. Many sentences sound awkward if you try to put the prepositions like in any other Romance language (remember the famous Churchill's quote "This is the sort of bloody nonsense up with which I will not put"). In some constructions, the preposition simply must be at the end of a sentence:
Has the room been paid for?
Has for the room been paid? (wrong)
That music is worth listening to
To that music is worth listening (wrong)
What is the weather like?
Like what is the weather? (wrong)
People feel that the deferred preposition must be avoided in formal English, and they try hard to rephrase some sentences at all cost, but some sentences do not have non-deferred alternatives (like the weather question above) and others are simply ridiculous.
jeff said:
I stand corrected. What's up. Get down. Where you at?
Don't feel bad, because many educated writers still seem to think this is a current rule. The last one on your list is, however, incorrect, for two reasons. First, it's missing a verb, and second, the preposition is unnecessary, since "Where are you'" is a complete sentence. I know people say it, but we're talking here about what is accepted in formal writing.
Where you at? in my opinion is unacceptable in formal writing and spoken English. I know it is said, but to my ears it will always sound incorrect. If you are on this site learning English, please don't say "where you at'"
"muchas gracias".
I am very thankful for the corrections and discussions because it is not only learning spanish but it will also improve my english grammar.
It is a very good discussion. Muy bien discusioness

Comentarios
Add Comment