1 VOTE

Padre Nuestro - Our Father (Lord's Prayer)

Padre nuestro,
que estás en el cielo.
Santificado sea tu nombre.
Venga tu reino.
Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
Perdona nuestras ofensas,
como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal.
Amén.

  • Posted Dec 10, 2008
  • | 2059 views
  • | link
  • | flag

7 Answers

1 VOTE

Padre Nuestro

Padre nuestro, que estás en el cielo,

santificado sea tu Nombre;

venga a nosotros tu reino;

hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.

Danos hoy nuestro pan de cada día;

perdona nuestras ofensas,

como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden;

no nos dejes caer en la tentación,

y líbranos del mal.

1 VOTE

steve said:

Is it just me that finds it interesting that the familiar tú is used with regard to God? I would have thought that if ever there was an usted this would be the guy.

It is a common misconception that the use of usted just makes a sentence more polite. Actually, it serves to add distance between the speaker and the listener. This distance may be one of class, age, position, etc., and those differences often involve respect, but that isn't the only use of the usted form. I think the idea is that God is our father, to whom we usually tutear.

Also, remember that the word usted was originally a contraction of vuestra merced (which is why it can be further abbreviated as Vd.), or "your grace," which was used to people higher on the nobility ladder, which doesn't really apply to God, despite his title of King of Kings.

  • On other hand, I would not be surprised if Spanish speaking Muslims use usted in reference to God because Muslims view God as more transcendent. - BellaMargari Mar 30, 2010 flag
0 VOTE

nombre de la padre
y hijo
y espirito santo
amen

0 VOTE

nombre de la padre
hijo
espirito santo
amen

0 VOTE

gerardo juan said:

nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo Amén

Careful with wrong spelling and orthography.

0 VOTE

Is it just me that finds it interesting that the familiar tú is used with regard to God? I would have thought that if ever there was an usted this would be the guy.

  • It IS interesting, Steve. When the King James translation of the Bible was completed in 1611, which is the source of the Lord's Prayer that most are familiar with, the same 'Intimate' form was used. That's what 'thou,' 'thee,' 'thy,' and 'thine' were. - RicardoLG Mar 1, 2010 flag
  • Now that those forms have been lost in English, they seem poetic and special (formal) sounding to us. So, ironically, they were originally the familiar forms and have come to be used (sometimes still) as a form that we reserve for God. - RicardoLG Mar 1, 2010 flag
0 VOTE

This post helped a lot. I learn Spanish in a Catholic school.

:D

Answer this Question

Word of the Day: la carcajada

hearty laughter, raucous laughter, guffaw