0 Vote

I looked up the word camarada in the dictionary. It says it a masculine or feminine noun. Does that mean it can be camarada and camarado. How do you know if you can't change a noun from masculine to feminine and visa versa'

  • Posted Nov 28, 2008
  • | 1410 views
  • | link
  • | flag

19 Answers

0 Vote

HI la cosa!

it means it is used for both sexes:

el camarada (a man)
la camarada ( a woman)

0 Vote

No it means the same word is used for masuline or feminine
Un camarada
Una camarada

It is the same for the word soldado - soldier, which is the same for both sexes
Una joven soldado - A young woman soldier
Un joven soldado - A young man soldier

0 Vote

Heidita said:

HI la cosa!

it means it is used for both sexes:

el camarada (a man)

la camarada ( a woman)

Damn your fast

0 Vote

Damn your fast

"Maldito sea tu ayuno"'? wink

0 Vote

Who's fast?

James Santiago said:

Damn your fast"Maldito sea tu ayuno"'? wink

>

0 Vote

La Cosa,
Eddy was replying to Heidita, and he meant to say that she was quicker in replying than he was. But his misspelling and lack of punctuation resulted in what I translated into Spanish as a little joke.

0 Vote

smile I thought as much.

0 Vote

La Cosa said:

smile I thought as much.

It should have been "Damn! You'r fast.

0 Vote

Or "you're." If you wanted. wink

0 Vote

There are quite a lot of words ending in -a that don't change in masculine or feminine. Most of them are Greek, but not all:

atleta
poeta
artista
idiota

You just need to remember them one by one.

0 Vote

And there are words that end in -o that are similarly bigender. A common example is modelo.

0 Vote

James Santiago said:

Or "you're." If you wanted. wink

Or even dieing, if YOU wanted

0 Vote

Touché!

0 Vote

James Santiago said:

And there are words that end in -o that are similarly bigender. A common example is modelo.

Those words have often a similar origin. "Modelo" is a short for "mujer modelo", or similar, where the second noun is used as an attribute for the first, and therefore, it doesn't agree with the first. Eddy's examples for "soldado" illustrate this perfectly.

0 Vote

lazarus1907 said:

Those words have often a similar origin. "Modelo" is a short for "mujer modelo", or similar, where the second noun is used as an attribute for the first, and therefore, it doesn't agree with the first. Eddy's examples for "soldado" illustrate this perfectly.
Please expand on the notion of "attribute". I don't think that there's any corresponding notion in English grammar. I'm familiar with the idea that the gender cannot always be inferred from the form of the noun e.g the previous modelo, soldado and others such as "artista" but I was prepared to accept these as simply being exceptions. Your reference to "attribute" suggests a more systematic/formalized treatment/explanation of such cases.

Answer this Question
Comentarios