ASK A QUESTION Don't in spanish
6 Answers
There isn't a specific way to say "I don't" just by itself. You have to include the verb.
For example, if someone were to ask "Lees tú diccionarios'" (Do you read dictionaries').
You could either say "No" or "No, no los leo." (No, I don't read them).
No......+ imperative form of verb
No lo hagas. (tú) No hágalo. (Usted)
No pongas los pies (zapatos) en la mesita baja.
Passive voice:
Es prohibido que...
Oop! I think I may have misread your question.
Thanks
How would I say "Don't go back to work there"
Nolan said:
There isn't a specific way to say "I don't" just by itself. You have to include the verb.For example, if someone were to ask "Lees tú diccionarios'" (Do you read dictionaries').You could either say "No" or "No, no los leo." (No, I don't read them).
>
Thanks ![]()
Quentin said:
No......+ imperative form of verbNo lo hagas. (tú) No hágalo. (Usted)No pongas los pies (zapatos) en la mesita baja.Passive voice:Es prohibido que...Oop! I think I may have misread your question.
>
No vuelvas al trabajo allí.
(a little tricky, I want to use volver for return, but volver+a means to do again)
No vuelvas a trabajar allí might mean Don't work there again .
No regreses a trabajar allí.
Polyglot1day said:
Thanks
How would I say "Don't go back to work there"
Nolan said:
There isn't a specific way to say "I don't" just by itself. You have to include the verb.For example, if someone were to ask "Lees tú diccionarios'" (Do you read dictionaries').You could either say "No" or "No, no los leo." (No, I don't read them).
>
Quentin said:
No......+ imperative form of verb
Actually, the form is No + present subjunctive. If you look at conjugation tables, you'll notice that there is no negative form listed under the heading of imperative. This is because, strictly speaking, there is no negative imperative in Spanish, and that concept is instead conveyed by using the subjunctive, with other words implied.
Come (imperative)
No comas (a command formed with the subjunctive)
The negative form here could be thought of as an ellipsis of Te digo que no comas, etc.
No vuelvas a trabajar allí might mean Don't work there again .
Yes, I think that's good, but not the one with regresar that you gave. Using regresar would imply a physical return to the place of work, whereas volver merely means "again" in this context.

Comentarios
Add Comment